Découvrez d’autres mots et expressions de: « classer » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « classer »
Liste des mots:
- To classify: Signification: Classer, classifier en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la science et de la recherche. Exemple de phrase en français: « Il faut classifier ces documents par ordre de priorité. »
Traduction en anglais: « These documents need to be classified in order of priority. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To categorize: Signification: Catégoriser en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la gestion de l’information. Exemple de phrase en français: « Il est important de bien catégoriser les articles dans la base de données. »
Traduction en anglais: « It is important to categorize the articles properly in the database. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To sort: Signification: Trier en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de l’organisation des objets. Exemple de phrase en français: « Il faut trier ces fichiers par ordre alphabétique. »
Traduction en anglais: « These files need to be sorted in alphabetical order. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To arrange: Signification: Organiser en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la planification. Exemple de phrase en français: « Il faut bien arranger les meubles dans la nouvelle maison. »
Traduction en anglais: « The furniture needs to be arranged properly in the new house. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To order: Signification: Ordonner en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la logistique. Exemple de phrase en français: « Il faut commander les pièces pour la réparation. »
Traduction en anglais: « The parts need to be ordered for the repair. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To rank: Signification: Classer par ordre de préférence en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la compétition. Exemple de phrase en français: « Les équipes sont rangées selon leur performance. »
Traduction en anglais: « The teams are ranked according to their performance. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To grade: Signification: Noter en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de l’éducation. Exemple de phrase en français: « Je dois encore noter ces copies. »
Traduction en anglais: « I still have to grade these papers. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To classify: Signification: Classer, classifier en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la science et de la recherche. Exemple de phrase en français: « Il faut classifier ces documents par ordre de priorité. »
Traduction en anglais: « These documents need to be classified in order of priority. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To categorize: Signification: Catégoriser en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la gestion de l’information. Exemple de phrase en français: « Il est important de bien catégoriser les articles dans la base de données. »
Traduction en anglais: « It is important to categorize the articles properly in the database. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To sort: Signification: Trier en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de l’organisation des objets. Exemple de phrase en français: « Il faut trier ces fichiers par ordre alphabétique. »
Traduction en anglais: « These files need to be sorted in alphabetical order. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To arrange: Signification: Organiser en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la planification. Exemple de phrase en français: « Il faut bien arranger les meubles dans la nouvelle maison. »
Traduction en anglais: « The furniture needs to be arranged properly in the new house. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To order: Signification: Ordonner en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la logistique. Exemple de phrase en français: « Il faut commander les pièces pour la réparation. »
Traduction en anglais: « The parts need to be ordered for the repair. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To rank: Signification: Classer par ordre de préférence en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la compétition. Exemple de phrase en français: « Les équipes sont rangées selon leur performance. »
Traduction en anglais: « The teams are ranked according to their performance. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To grade: Signification: Noter en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de l’éducation. Exemple de phrase en français: « Je dois encore noter ces copies. »
Traduction en anglais: « I still have to grade these papers. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To classify: Signification: Classer, classifier en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la science et de la recherche. Exemple de phrase en français: « Il faut classifier ces documents par ordre de priorité. »
Traduction en anglais: « These documents need to be classified in order of priority. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To categorize: Signification: Catégoriser en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la gestion de l’information. Exemple de phrase en français: « Il est important de bien catégoriser les articles dans la base de données. »
Traduction en anglais: « It is important to categorize the articles properly in the database. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To sort: Signification: Trier en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de l’organisation des objets. Exemple de phrase en français: « Il faut trier ces fichiers par ordre alphabétique. »
Traduction en anglais: « These files need to be sorted in alphabetical order. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To arrange: Signification: Organiser en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la planification. Exemple de phrase en français: « Il faut bien arranger les meubles dans la nouvelle maison. »
Traduction en anglais: « The furniture needs to be arranged properly in the new house. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To order: Signification: Ordonner en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la logistique. Exemple de phrase en français: « Il faut commander les pièces pour la réparation. »
Traduction en anglais: « The parts need to be ordered for the repair. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais. - To rank: Signification: Classer par ordre de préférence en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de la compétition. Exemple de phrase en français: « Les équipes sont rangées selon leur performance. »
Traduction en anglais: « The teams are ranked according to their performance. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - To grade: Signification: Noter en français. Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine de l’éducation. Exemple de phrase en français: « Je dois encore noter ces copies. »
Traduction en anglais: « I still have to grade these papers. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent en anglais.
Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour traduire « classer » en anglais
1. Organize
Traduction /Signification:
Organiser – Contextes d’utilisation: Bureau, documents – Domaines d’utilisation: Administration, gestion – Exemple de phrase en français: Je vais organiser mes fichiers ce soir. – Traduction en anglais: I will organize my files tonight. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe.2. Categorize
Traduction /Signification:
Catégoriser – Contextes d’utilisation: Tri, classification – Domaines d’utilisation: Informatique, sciences – Exemple de phrase en français: Il faut catégoriser ces données pour les analyser. – Traduction en anglais: We need to categorize this data for analysis. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe.3. Sort out
Traduction /Signification:
Trier – Contextes d’utilisation: Objets, idées – Domaines d’utilisation: Maison, travaux – Exemple de phrase en français: Je dois trier mes vêtements pour faire de la place. – Traduction en anglais: I need to sort out my clothes to make room. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe.4. Arrange
Traduction /Signification:
Ranger – Contextes d’utilisation: Étagères, meubles – Domaines d’utilisation: Décoration, logistique – Exemple de phrase en français: Il faut ranger le salon avant l’arrivée des invités. – Traduction en anglais: We need to arrange the living room before the guests arrive. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe.5. Classify
Traduction /Signification:
Classifier – Contextes d’utilisation: Données, éléments – Domaines d’utilisation: Bibliothèque, sciences – Exemple de phrase en français: Il faut classifier ces documents par ordre alphabétique. – Traduction en anglais: We need to classify these documents in alphabetical order. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe.