commande, Synonymes en anglais: order

Découvrez d’autres mots et expressions de: « commande » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « commande »

  • order:

    Traduction /Signification:

    ordre. Ce mot est utilisé dans le contexte de passer une demande pour recevoir un produit ou un service. Domaines d’utilisation: commerce, restauration, logistique, etc.
    • Exemple en français: Je voudrais passer une commande de 100 unités.
    • Traduction en anglais:

      I would like to place an order for 100 units.
  • purchase:

    Traduction /Signification:

    achat. Ce mot est utilisé pour désigner l’acte d’acheter un produit ou un service. Domaines d’utilisation: commerce, finance, consommation, etc.
    • Exemple en français: J’ai effectué une commande en ligne pour acheter des vêtements.
    • Traduction en anglais:

      I placed an online order to purchase clothes.
  • request:

    Traduction /Signification:

    demande. Ce mot est utilisé pour exprimer le besoin de recevoir quelque chose. Domaines d’utilisation: affaires, administration, service client, etc.
    • Exemple en français: J’ai envoyé une commande au fournisseur pour demander des échantillons gratuits.
    • Traduction en anglais:

      I sent an order to the supplier to request free samples.
  • booking:

    Traduction /Signification:

    réservation. Ce mot est utilisé pour réserver un service ou un produit à l’avance. Domaines d’utilisation: tourisme, hôtellerie, transport, etc.
    • Exemple en français: J’ai passé une commande pour réserver une chambre d’hôtel pour mes vacances.
    • Traduction en anglais:

      I made a booking to reserve a hotel room for my vacation.
  • reservation:

    Traduction /Signification:

    réservation. Ce mot est similaire à « booking » et est également utilisé pour réserver un service à l’avance. Domaines d’utilisation: restauration, événementiel, loisirs, etc.
    • Exemple en français: La commande a été effectuée en ligne pour une réservation de table au restaurant.
    • Traduction en anglais:

      The order was placed online for a table reservation at the restaurant.
  • command:

    Traduction /Signification:

    ordre, directive. Ce mot est utilisé dans des contextes militaires ou de gestion pour indiquer une instruction à suivre. Domaines d’utilisation: armée, entreprises, administration, etc.
    • Exemple en français: Le général a donné l’ordre de lancer une commande d’attaque surprise.
    • Traduction en anglais:

      The general issued the command to launch a surprise attack.
  • commission:

    Traduction /Signification:

    rémunération. Ce mot est utilisé pour désigner une somme d’argent perçue pour la réalisation d’une vente ou d’une transaction. Domaines d’utilisation: ventes, marketing, courtage, etc.
    • Exemple en français: Le vendeur a reçu une commission élevée pour sa dernière commande réalisée.
    • Traduction en anglais:

      The salesman received a high commission for his last order fulfilled.
  • contract:

    Traduction /Signification:

    contrat. Ce mot est utilisé pour définir un accord officiel entre deux parties pour la fourniture d’un produit ou d’un service. Domaines d’utilisation: juridique, commerce, construction, etc.
    • Exemple en français: Nous avons signé un contrat pour la commande de travaux de rénovation dans notre maison.
    • Traduction en anglais:

      We signed a contract for the order of renovation works in our house.
  • transaction:

    Traduction /Signification:

    transaction. Ce mot est utilisé pour décrire un échange commercial entre un vendeur et un acheteur. Domaines d’utilisation: finance, commerce en ligne, banque, etc.
    • Exemple en français: La commande en ligne a été confirmée par une transaction sécurisée via carte de crédit.
    • Traduction en anglais:

      The online order was confirmed by a secure transaction via credit card.
  • shipment:

    Traduction /Signification:

    envoi, expédition. Ce mot est utilisé pour désigner l’envoi de marchandises ou de produits à destination du client. Domaines d’utilisation: logistique, transport, commerce international, etc.
    • Exemple en français: Le fournisseur a confirmé l’expédition de la commande depuis son entrepôt.
    • Traduction en anglais:

      The supplier confirmed the shipment of the order from their warehouse.
  • delivery:

    Traduction /Signification:

    livraison. Ce mot est utilisé pour indiquer le transport et la remise d’une commande au client. Domaines d’utilisation: commerce en ligne, alimentation, distribution, etc.
    • Exemple en français: La commande passée sera livrée à domicile dans les 48 heures suivant l’achat.
    • Traduction en anglais:

      The order placed will be delivered to your home within 48 hours of purchase.
  • invoice:

    Traduction /Signification:

    facture. Ce mot est utilisé pour désigner le document détaillant les articles commandés et le montant dû. Domaines d’utilisation: comptabilité, facturation, commerce, etc.
    • Exemple en français: L’entreprise a envoyé la facture après la confirmation de la commande de matériel de bureau.
    • Traduction en anglais:

      The company sent the invoice after confirming the order of office supplies.
  • client:

    Traduction /Signification:

    client. Ce mot est utilisé pour désigner la personne ou l’entreprise qui effectue une commande. Domaines d’utilisation: service client, relation commerciale, marketing, etc.
    • Exemple en français: Le client régulier a passé une nouvelle commande pour des produits cosmétiques en ligne.
    • Traduction en anglais:

      The regular client placed a new order for cosmetic products online.
  • supplier:

    Traduction /Signification:

    fournisseur. Ce mot est utilisé pour désigner la personne ou l’entreprise qui fournit les produits ou services commandés. Domaines d’utilisation: approvisionnement, commerce, logistique, etc.
    • Exemple en français: Le fournisseur a confirmé la réception de la commande et a indiqué le délai de livraison.
    • Traduction en anglais:

      The supplier confirmed the receipt of the order and provided the delivery lead time.
  • stock:

    Traduction /Signification:

    stock. Ce mot est utilisé pour désigner la quantité disponible d’un produit à vendre. Domaines d’utilisation: commerce, entrepôt, distribution, etc.
    • Exemple en français: Certains articles de la commande sont en rupture de stock et seront livrés ultérieurement.
    • Traduction en anglais:

      Some items from the order are out of stock and will be delivered later.
  • warehouse:

    Traduction /Signification:

    entrepôt. Ce mot est utilisé pour désigner le lieu de stockage des produits avant leur expédition. Domaines d’utilisation: logistique, distribution, commerce en ligne, etc.
    • Exemple en français: La commande a été expédiée depuis l’entrepôt principal situé en banlieue de la ville.
    • Traduction en anglais:

      The order was shipped from the main warehouse located in the outskirts of the city.
  • dispatch:

    Traduction /Signification:

    expédition, envoi. Ce mot est utilisé pour indiquer l’envoi rapide d’une commande. Domaines d’utilisation: logistique, transport, commerce en ligne, etc.
    • Exemple en français: La commande a été traitée rapidement et prête pour la dispatch vers les clients dans toute la région.
    • Traduction en anglais:

      The order was processed swiftly and ready for dispatch to customers throughout the region.
  • stockist:

    Traduction /Signification:

    revendeur. Ce mot est utilisé pour désigner un distributeur ou un revendeur qui détient des stocks de produits à vendre. Domaines d’utilisation: commerce, vente au détail, distribution, etc.
    • Exemple en français: Le stockist local a confirmé la disponibilité des produits pour une commande rapide.
    • Traduction en anglais:

      The local stockist confirmed the availability of the products for a quick order.
  • dispatch:

    Traduction /Signification:

    expédition, envoi. Ce mot est utilisé pour indiquer l’envoi rapide d’une commande. Domaines d’utilisation: logistique, transport, commerce en ligne, etc.
    • Exemple en français: Nous avons assuré la dispatch de la commande dès réception du paiement du client.
    • Traduction en anglais:

      We ensured the dispatch of the order upon receipt of the customer’s payment.
  • purchase order:

    Traduction /Signification:

    bon de commande. Ce mot est utilisé pour désigner un document officiel passant une commande de produits ou de services. Domaines d’utilisation: commerce, approvisionnement, juridique, etc.
    • Exemple en français: Le fournisseur a confirmé la réception du bon de commande et a commencé la préparation des produits.
    • Traduction en anglais:

      The supplier confirmed the receipt of the purchase order and started preparing the products.

Liste des expressions équivalentes pour « commande » en anglais

1. Order

– Technique de traduction utilisée: Mot direct – Signification: Demande formelle d’un produit ou service – Souvent utilisé: Commercial, restauration – Domaine: Commerce, industrie – Exemple: J’ai passé une commande pour des vêtements en ligne. – Translation: I placed an order for clothes online.

2. Purchase request

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Demande d’achat – Souvent utilisé: Achats professionnels – Domaine: Commerce, entreprise – Exemple: Le client a fait une demande de commande spéciale. – Translation: The customer made a special purchase request.

3. Acquisition inquiry

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Requête pour acheter quelque chose – Souvent utilisé: Recherche de fournisseurs – Domaine: Commerce international, import/export – Exemple: L’entreprise envoie des acquisitions inquiries aux fournisseurs potentiels. – Translation: The company sends acquisition inquiries to potential suppliers.

4. Product reservation

– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Signification: Réservation d’un produit – Souvent utilisé: Réservation en ligne – Domaine: E-commerce, tourisme – Exemple: J’ai effectué une commande pour réserver une chambre d’hôtel. – Translation: I made a product reservation to book a hotel room.

5. Merchant order

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Commande passée chez un marchand – Souvent utilisé: Relations avec les fournisseurs – Domaine: Commerce de détail – Exemple: L’entreprise a envoyé une merchant order pour reconstituer son stock. – Translation: The company sent a merchant order to replenish its inventory.

6. Service request

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Demande de services – Souvent utilisé: Secteur des services – Domaine: Services professionnels – Exemple: Nous avons reçu une commande pour la réparation de l’ordinateur. – Translation: We received a service request for computer repair.

7. Procurement order

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Ordre d’approvisionnement – Souvent utilisé: Chaîne d’approvisionnement – Domaine: Logistique, gestion des stocks – Exemple: Le responsable des achats a émis une procurement order pour les fournitures de bureau. – Translation: The purchasing manager issued a procurement order for office supplies.

8. Demand form

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Formulaire de demande – Souvent utilisé: Administration – Domaine: Administration publique, bureaucratie – Exemple: Veuillez remplir ce demand form pour passer une commande. – Translation: Please fill out this demand form to place an order.

9. Supply request

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Demande de fournitures – Souvent utilisé: Approvisionnement en matériel – Domaine: BTP, industrie – Exemple: L’entreprise a envoyé une supply request pour ses chantiers. – Translation: The company sent a supply request for its construction sites.

10. Shipment order

– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Signification: Commande d’expédition – Souvent utilisé: Logistique – Domaine: Transport, logistique – Exemple: La commande d’expédition a été traitée avec succès. – Translation: The shipment order was successfully processed.

11. Sales order

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Commande de vente – Souvent utilisé: Ventes – Domaine: Commerce, distribution – Exemple: Le représentant a enregistré une nouvelle sales order. – Translation: The sales representative entered a new sales order.

12. Request for goods

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Demande de biens – Souvent utilisé: Approvisionnement – Domaine: Commerce de détail – Exemple: Nous avons reçu une request for goods de la part d’un client. – Translation: We received a request for goods from a customer.

13. Product demand

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Demande de produit – Souvent utilisé: Outlet – Domaine: Vente au détail, commerce électronique – Exemple: Le magasin a enregistré une forte product demand pour les nouveaux articles. – Translation: The store recorded a high product demand for the new items.

14. Subsistence order

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Ordre de subsistance – Souvent utilisé: Approvisionnement d’urgence – Domaine: Humanitaire, crises – Exemple: L’organisation humanitaire a émis un subsistence order pour les zones sinistrées. – Translation: The humanitarian organization issued a subsistence order for the disaster-stricken areas.

15. Booking request

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Demande de réservation – Souvent utilisé: Tourisme – Domaine: Hôtellerie, voyages – Exemple: Les clients ont envoyé une booking request pour le circuit touristique. – Translation: The clients sent a booking request for the sightseeing tour.

16. Service order

– Technique de traduction utilisée: Termes connexes – Signification: Commande de services – Souvent utilisé: Services professionnels – Domaine: Industrie des services, maintenance – Exemple: La société a reçu une service order pour réparer l’équipement. – Translation: The company received a service order to repair the equipment.

17. Task requisition

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Réquisition de tâche – Souvent utilisé: Gestion de projet – Domaine: Entreprise, administration – Exemple: La chef de projet a envoyé une task requisition à son équipe. – Translation: The project manager sent a task requisition to her team.

18. Bulk order

– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Signification: Commande en gros – Souvent utilisé: Achats en grande quantité – Domaine: Commerce de gros – Exemple: L’entreprise a passé un bulk order pour les matières premières. – Translation: The company placed a bulk order for raw materials.

19. Command inquiry

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Enquête sur la commande – Souvent utilisé: Suivi des commandes – Domaine: Logistique, gestion des stocks – Exemple: Nous avons reçu une command inquiry concernant la livraison en retard. – Translation: We received a command inquiry regarding the delayed delivery.

20. Purchase order

– Technique de traduction utilisée: Synonyme – Signification: Bon de commande – Souvent utilisé: Achats professionnels – Domaine: Commerce, finance – Exemple: La direction a approuvé le purchase order pour les équipements informatiques. – Translation: The management approved the purchase order for the IT equipment