Expressions équivalentes pour traduire « comme pour » en anglais
1. As with
– As: comme, en tant que
– With: avec
– Souvent utilisé: Comparaisons, similitudes
– Domaines: Tous les domaines
– Exemple: Comme pour chaque défi, il y a des solutions.
– Traduction: As with every challenge, there are solutions.
– Explication de la technique de traduction: On traduit « comme » par « as » et « pour » par « with ».
2. Just like
– Just: juste
– Like: comme
– Souvent utilisé: Comparaisons
– Domaines: Conversation courante
– Exemple: Juste comme pour notre première rencontre, il pleuvait.
– Traduction: Just like our first meeting, it was raining.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « just » pour renforcer la similitude et on traduit « comme » par « like ».
3. Similar to
– Similar: similaire
– To: à
– Souvent utilisé: Similitudes
– Domaines: Écrits formels
– Exemple: Similaire à chaque problème, il y a une solution.
– Traduction: Similar to every problem, there is a solution.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « similar » pour exprimer la similarité et on traduit « à » par « to ».
4. In the same way
– In: dans
– The: le/la
– Same: même
– Way: manière
– Souvent utilisé: Comparaisons, procédures
– Domaines: Professionnel
– Exemple: Dans la même manière, ils ont résolu le conflit.
– Traduction: In the same way, they solved the conflict.
– Explication de la technique de traduction: On traduit chaque mot littéralement pour garder le sens de la phrase.
5. Like with
– Like: comme
– With: avec
– Souvent utilisé: Comparaisons, instructions
– Domaines: Conversation quotidienne
– Exemple: Comme avec chaque décision, il y a des conséquences.
– Traduction: Like with every decision, there are consequences.
– Explication de la technique de traduction: On traduit chaque mot littéralement pour garder le sens de la phrase.
6. Equally as
– Equally: également
– As: comme
– Souvent utilisé: Comparaisons
– Domaines: Formel, littérature
– Exemple: Également comme pour chaque question, il y a une réponse.
– Traduction: Equally as with every question, there is an answer.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « equally » pour souligner l’égalité et on traduit « comme » par « as ».
7. Like always
– Like: comme
– Always: toujours
– Souvent utilisé: Comparaisons, routine
– Domaines: Conversation courante
– Exemple: Comme toujours pour chaque réunion, il y a un ordre du jour.
– Traduction: Like always with every meeting, there is an agenda.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « always » pour exprimer la régularité et on traduit « comme » par « like ».
8. Similarly to
– Similarly: de façon similaire
– To: à
– Souvent utilisé: Similitudes
– Domaines: Académique, professionnel
– Exemple: De façon similaire à chaque étude, elle a mené des recherches approfondies.
– Traduction: Similarly to every study, she conducted thorough research.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « similarly » pour exprimer la similitude et on traduit « à » par « to ».
9. Just as
– Just: juste
– As: comme
– Souvent utilisé: Comparaisons
– Domaines: Formel, littéraire
– Exemple: Juste comme pour chaque roman, il y a une intrigue principale.
– Traduction: Just as with every novel, there is a main plot.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « just » pour renforcer la similitude et on traduit « comme » par « as ».
10. Along with
– Along: le long de
– With: avec
– Souvent utilisé: Simultanéité, groupement
– Domaines: Conversation quotidienne
– Exemple: Le long avec chaque voyage, il y a des souvenirs à créer.
– Traduction: Along with every journey, there are memories to be made.
– Explication de la technique de traduction: On prend une signification plus large de « along » pour inclure le sens de simultanéité, tout en traduisant « avec » par « with ».
11. As in
– As: comme, en tant que
– In: dans
– Souvent utilisé: Comparaisons, explications
– Domaines: Écrits académiques
– Exemple: Comme dans l’exemple précédent, la conclusion est similaire.
– Traduction: As in the previous example, the conclusion is similar.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « as » pour exprimer la similarité et on traduit « dans » par « in ».
12. Along the lines of
– Along: le long de
– The: le
– Lines: lignes
– Of: de
– Souvent utilisé: Similitudes, suggestions
– Domaines: Professionnel, créatif
– Exemple: Le long des lignes de chaque projet, il y a des objectifs à atteindre.
– Traduction: Along the lines of every project, there are goals to be achieved.
– Explication de la technique de traduction: On traduit chaque mot littéralement pour garder le sens de la phrase.
13. Much like
– Much: beaucoup
– Like: comme
– Souvent utilisé: Comparaisons
– Domaines: Conversation courante
– Exemple: Beaucoup comme pour chaque question, il y a une réponse.
– Traduction: Much like with every question, there is an answer.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « much » pour renforcer la similitude et on traduit « comme » par « like ».
14. In the same vein
– In: dans
– The: le
– Same: même, similaire
– Vein: veine
– Souvent utilisé: Similitudes, opinions
– Domaines: Discussions, réflexions
– Exemple: Dans la même veine que chaque article, le message est clair.
– Traduction: In the same vein as every article, the message is clear.
– Explication de la technique de traduction: On traduit chaque mot littéralement pour garder le sens de la phrase.
15. Following suit
– Following: suivant
– Suit: costume, suit
– Souvent utilisé: Similitudes, imitation
– Domaines: Professionnel, conversation quotidienne
– Exemple: Suivant le costume de chaque rassemblement, il y a un code vestimentaire à suivre.
– Traduction: Following suit with every gathering, there is a dress code to follow.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « following » pour exprimer la suite et on traduit « suit » dans le sens de conformité.
16. In the same fashion
– In: dans
– The: le/la
– Same: même, similaire
– Fashion: mode, manière
– Souvent utilisé: Similarités, procédures
– Domaines: Professionnel, stylistique
– Exemple: Dans la même manière pour chaque projet, il y a un processus à suivre.
– Traduction: In the same fashion with every project, there is a process to follow.
– Explication de la technique de traduction: On traduit chaque mot littéralement pour garder le sens de la phrase.
17. Resembling as
– Resembling: ressemblant
– As: comme
– Souvent utilisé: Similitudes, apparence
– Domaines: Conversation courante
– Exemple: Ressemblant comme pour chaque frère, ils partagent des traits similaires.
– Traduction: Resembling as with every brother, they share similar traits.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « resembling » pour exprimer la ressemblance et on traduit « comme » par « as ».
18. In similar fashion
– In: dans
– Similar: similaire
– Fashion: mode, manière
– Souvent utilisé: Similitudes
– Domaines: Professionnel, stylistique
– Exemple: Dans le même style pour chaque événement, elle s’habille élégamment.
– Traduction: In similar fashion with every event, she dresses elegantly.
– Explication de la technique de traduction: On traduit chaque mot littéralement pour garder le sens de la phrase.
19. Corresponding to
– Corresponding: correspondant à
– To: à
– Souvent utilisé: Similitudes
– Domaines: Académique, professionnel
– Exemple: Correspondant à chaque question, il y a une réponse logique.
– Traduction: Corresponding to every question, there is a logical answer.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « corresponding » pour exprimer la correspondance et on traduit « à » par « to ».
20. Reflecting as
– Reflecting: reflétant
– As: comme
– Souvent utilisé: Similitudes, réflexion
– Domaines: Conversation formelle
– Exemple: Reflétant comme pour chaque miroir, il y a une image à contempler.
– Traduction: Reflecting as with every mirror, there is an image to contemplate.
– Explication de la technique de traduction: On utilise « reflecting » pour exprimer la réflexion et on traduit « comme » par « as