Découvrez d’autres mots et expressions de: « commune » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « commune »
- Common : commun en français, utilisé dans le contexte de quelque chose partagé par plusieurs personnes, dans les domaines de la langue et de la culture. Exemple de phrase : « Nous avons des intérêts communs ». Traduction en anglais : « We have common interests ». Technique de traduction : directe.
- Mutual : mutuel en français, utilisé dans le contexte de quelque chose partagé entre deux personnes, dans les domaines des relations et des sentiments. Exemple de phrase : « Nous avons une admiration mutuelle ». Traduction en anglais : « We have mutual admiration ». Technique de traduction : directe.
- Shared : partagé en français, utilisé dans le contexte de quelque chose partagé avec d’autres, dans les domaines des biens matériels et de l’espace. Exemple de phrase : « Nous avons une salle de bain partagée ». Traduction en anglais : « We have a shared bathroom ». Technique de traduction : directe.
- Collective : collectif en français, utilisé dans le contexte de groupes d’individus agissant ensemble, dans les domaines des mouvements sociaux et des organisations. Exemple de phrase : « Le mouvement a été une action collective ». Traduction en anglais : « The movement was a collective action ». Technique de traduction : directe.
- Community : communauté en français, utilisé dans le contexte de personnes partageant des intérêts communs, dans les domaines sociaux et des réseaux. Exemple de phrase : « La communauté s’est réunie pour une cause commune ». Traduction en anglais : « The community gathered for a common cause ». Technique de traduction : directe.
- Joint : commun en français, utilisé dans le contexte de quelque chose partagé avec une autre personne ou entité, dans les domaines de la propriété et des responsabilités. Exemple de phrase : « Nous avons une garde partagée ». Traduction en anglais : « We have joint custody ». Technique de traduction : directe.
- Ordinary : ordinaire en français, utilisé dans le contexte de quelque chose de commun ou habituel, dans les domaines de la vie quotidienne et des perceptions. Exemple de phrase : « C’est une journée ordinaire ». Traduction en anglais : « It’s an ordinary day ». Technique de traduction : directe.
- Public : public en français, utilisé dans le contexte de quelque chose accessible à tous, dans les domaines des institutions et des services. Exemple de phrase : « C’est un parc public ». Traduction en anglais : « It’s a public park ». Technique de traduction : directe.
- Commonplace : banal en français, utilisé dans le contexte de quelque chose de très ordinaire, dans les domaines de la vie quotidienne et des observations. Exemple de phrase : « C’est une routine banale ». Traduction en anglais : « It’s a commonplace routine ». Technique de traduction : directe.
- Usual : habituel en français, utilisé dans le contexte de quelque chose de habituel ou typique, dans les domaines des préférences et des habitudes. Exemple de phrase : « C’est leur endroit habituel ». Traduction en anglais : « It’s their usual spot ». Technique de traduction : directe.
- Conjoint : partagé en français, utilisé dans le contexte de quelque chose partagé par deux personnes, dans les domaines des relations et de la propriété. Exemple de phrase : « Ils ont des biens conjoints ». Traduction en anglais : « They have joint assets ». Technique de traduction : directe.
- Conventional : conventionnel en français, utilisé dans le contexte de quelque chose conforme aux normes établies, dans les domaines des pratiques et des comportements. Exemple de phrase : « C’est une réponse conventionnelle ». Traduction en anglais : « It’s a conventional response ». Technique de traduction : directe.
- Widespread : répandu en français, utilisé dans le contexte de quelque chose étendu ou commun, dans les domaines des opinions et des problèmes. Exemple de phrase : « C’est une croyance répandue ». Traduction en anglais : « It’s a widespread belief ». Technique de traduction : directe.
- Complementary : complémentaire en français, utilisé dans le contexte de choses qui se complètent mutuellement, dans les domaines des compétences et des relations. Exemple de phrase : « Nos compétences sont complémentaires ». Traduction en anglais : « Our skills are complementary ». Technique de traduction : directe.
- Shared : partagé en français, utilisé dans le contexte de quelque chose partagé avec d’autres, dans les domaines des biens matériels et de l’espace. Exemple de phrase : « Nous avons une cuisine partagée ». Traduction en anglais : « We have a shared kitchen ». Technique de traduction : directe.
- Frequent : fréquent en français, utilisé dans le contexte de quelque chose qui se produit souvent, dans les domaines des visites et des occurrences. Exemple de phrase : « C’est une question fréquente ». Traduction en anglais : « It’s a frequent question ». Technique de traduction : directe.
- Demotic : populaire en français, utilisé dans le contexte de quelque chose propre au peuple, dans les domaines de la culture et des traditions. Exemple de phrase : « C’est un art populaire ». Traduction en anglais : « It’s a demotic art ». Technique de traduction : directe.
- Mass : de masse en français, utilisé dans le contexte de quelque chose concernant un grand nombre de personnes, dans les domaines des mouvements et des opinions. Exemple de phrase : « C’est un mouvement de masse ». Traduction en anglais : « It’s a mass movement ». Technique de traduction : directe.
- Collaborative : collaboratif en français, utilisé dans le contexte de travailler ensemble vers un objectif commun, dans les domaines du travail et des projets. Exemple de phrase : « Nous avons un effort collaboratif ». Traduction en anglais : « We have a collaborative effort ». Technique de traduction : directe.
- Everyday : quotidien en français, utilisé dans le contexte de quelque chose de régulier ou habituel, dans les domaines de la vie quotidienne et des activités. Exemple de phrase : « C’est un geste quotidien ». Traduction en anglais : « It’s an everyday gesture ». Technique de traduction : directe.
Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour traduire « commune » en anglais
1. Common town
Meaning: A town shared by multiple communities.
Context: When referring to a town that is popular among different groups of people.
Domain: Geography.
Example sentence: La ville est une commune très animée.
Translation: The town is a common town.
Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction littérale en anglais.
Méthode de traduction: Common=commune, town=ville.
2. Shared community
Meaning: A community that is used by more than one group.
Context: Describing a place where different groups interact and live together.
Domain: Sociology.
Example sentence: Nous partageons une communauté commune.
Translation: We share a shared community.
Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé un synonyme en anglais pour « commune ».
Méthode de traduction: Shared=commune, community=communauté.
3. Joint municipality
Meaning: A municipality that is shared or coordinated by multiple parties.
Context: Referring to a region governed by two or more entities.
Domain: Government.
Example sentence: Les deux villes forment une municipalité commune.
Translation: The two towns form a joint municipality.
Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé des termes liés au gouvernement en anglais.
Méthode de traduction: Joint=commune, municipality=municipalité.
4. Mutual settlement
Meaning: A settlement used by or shared between different groups of people.
Context: Describing a place where various communities coexist.
Domain: Urban planning.
Example sentence: C’est un compromis entre les deux cultures qui habite dans la commune.
Translation: It’s a compromise between the two cultures residing in the mutual settlement.
Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé un synonyme en anglais pour « commune ».
Méthode de traduction: Mutual=commune, settlement=règlement.
5. Common district
Meaning: A district that is used or shared by different communities.
Context: Referring to a specific area where various groups interact.
Domain: Urban development.
Example sentence: Chaque ethnie a son propre quartier dans la commune.
Translation: Each ethnicity has its own district in the common district.
Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une termes liés aux zones urbaines en anglais.
Méthode de traduction: Common=commune, district=quartier.