« complément » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « complément »
- addition : signification en français: ajouter quelque chose à un tout déjà existant, dans quels contextes il est le plus utilisé: mathématiques, finances, dans quels domaines il est le plus utilisé: éducation, finance, 1 exemple de phrase en français: « Je vais vous donner une addition à faire pour demain. »
traduction en anglais de cette phrase: « I will give you an addition to do for tomorrow. »
expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit « addition » en anglais en utilisant la méthode de traduction mot à mot. - supplement : signification en français: élément ajouté pour compléter quelque chose, dans quels contextes il est le plus utilisé: nutrition, santé, dans quels domaines il est le plus utilisé: alimentation, santé, 1 exemple de phrase en français: « Prenez ce complément alimentaire pour renforcer votre système immunitaire. »
traduction en anglais de cette phrase: « Take this dietary supplement to boost your immune system. »
expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit « supplement » en anglais en utilisant la méthode de traduction mot à mot. - extra : signification en français: en plus, supplémentaire, dans quels contextes il est le plus utilisé: restauration, voyages, dans quels domaines il est le plus utilisé: hôtellerie, restauration, 1 exemple de phrase en français: « Je voudrais une portion supplémentaire de frites s’il vous plaît. »
traduction en anglais de cette phrase: « I would like an extra portion of fries please. »
expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit « extra » en anglais en utilisant la méthode de traduction mot à mot. - adjunct : signification en français: ce qui est ajouté, accessoire, dans quels contextes il est le plus utilisé: travail, études, dans quels domaines il est le plus utilisé: éducation, linguistique, 1 exemple de phrase en français: « Elle a un emploi d’adjointe administrative dans une grande entreprise. »
traduction en anglais de cette phrase: « She has a job as an administrative adjunct in a large company. »
expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit « adjunct » en anglais en utilisant la méthode de traduction mot à mot. - extension : signification en français: prolongement, allongement, dans quels contextes il est le plus utilisé: informatique, urbanisme, dans quels domaines il est le plus utilisé: technologie, architecture, 1 exemple de phrase en français: « L’extension du fichier est .jpeg. »
traduction en anglais de cette phrase: « The file extension is .jpeg. »
expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit « extension » en anglais en utilisant la méthode de traduction mot à mot. - complement : signification en français: ce qui est nécessaire pour achever quelque chose, dans quels contextes il est le plus utilisé: grammaire, alimentation, dans quels domaines il est le plus utilisé: linguistique, nutrition, 1 exemple de phrase en français: « Le complément d’objet direct est essentiel dans cette phrase. »
traduction en anglais de cette phrase: « The direct object complement is essential in this sentence. »
expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit « complement » en anglais en utilisant la méthode de traduction mot à mot.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: complément
1. Addition
Traduction /Signification:
Ce qui est ajouté pour compléter quelque chose. – Contexte d’utilisation: Mathématiques, grammaire. – Domaines d’utilisation: Sciences, langues. – Exemple de phrase en français: « Le complément de 10 est 90. »– Traduction en anglais: « The complement of 10 is 90. »
– Explication de la technique de traduction: Nous avons utilisé la traduction littérale en anglais du mot « complément ».
2. Supplement
Traduction /Signification:
Addition qui complète ou améliore quelque chose. – Contexte d’utilisation: Santé, nutrition. – Domaines d’utilisation: Médecine, bien-être. – Exemple de phrase en français: « Prenez ce complément pour renforcer votre système immunitaire. »– Traduction en anglais: « Take this supplement to boost your immune system. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le mot « supplement » qui a une signification similaire à « complément ».
3. Extension
Traduction /Signification:
Ajout qui augmente la portée ou la longueur de quelque chose. – Contexte d’utilisation: Informatique, mathématiques. – Domaines d’utilisation: Technologies, sciences. – Exemple de phrase en français: « Ce complément de programme permet d’ajouter de nouvelles fonctionnalités. »– Traduction en anglais: « This program extension allows you to add new features. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi « extension » car c’est un terme couramment utilisé en informatique pour désigner un ajout à un programme.
4. Add-on
Traduction /Signification:
Module optionnel qui complète un logiciel. – Contexte d’utilisation: Informatique, jeux vidéo. – Domaines d’utilisation: Technologies, divertissement. – Exemple de phrase en français: « Téléchargez cet add-on pour avoir accès à de nouveaux niveaux de jeu. »– Traduction en anglais: « Download this add-on to access new game levels. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le terme « add-on » qui est largement utilisé en informatique pour désigner un module d’extension.
5. Adjunct
Traduction /Signification:
Élément optionnel qui complète quelque chose. – Contexte d’utilisation: Grammaire, linguistique. – Domaines d’utilisation: Langues, littérature. – Exemple de phrase en français: « Ce complément de phrase ajoute une information supplémentaire. »– Traduction en anglais: « This phrase adjunct adds additional information. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai opté pour « adjunct » qui est un terme technique en linguistique pour désigner un complément de phrase.
6. Enhancement
Traduction /Signification:
Amélioration qui complète quelque chose. – Contexte d’utilisation: Technologie, design. – Domaines d’utilisation: Ingénierie, marketing. – Exemple de phrase en français: « Cette nouvelle fonction est un complément essentiel pour enrichir l’expérience utilisateur. »– Traduction en anglais: « This new feature is an essential enhancement to enrich the user experience. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai préféré « enhancement » car il s’agit d’un terme couramment utilisé en technologie pour désigner une amélioration.
7. Attachment
Traduction /Signification:
Document ou fichier joint qui complète un email. – Contexte d’utilisation: Communication, travail. – Domaines d’utilisation: Administration, bureautique. – Exemple de phrase en français: « Veuillez trouver en pièce jointe le complément d’information demandé. »– Traduction en anglais: « Please find attached the additional information requested. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi « attachment » car c’est le terme utilisé en anglais pour désigner un document joint à un email.
8. Companion
Traduction /Signification:
Personne ou objet qui complète ou accompagne quelqu’un. – Contexte d’utilisation: Amitié, voyage. – Domaines d’utilisation: Social, loisirs. – Exemple de phrase en français: « Il est le complément idéal pour ce voyage. »– Traduction en anglais: « He is the perfect companion for this trip. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « companion » car il correspond à l’idée de complément qui accompagne quelqu’un.
9. Additionality
Traduction /Signification:
Caractère supplémentaire ou complémentaire. – Contexte d’utilisation: Économie, développement. – Domaines d’utilisation: Politique, finance. – Exemple de phrase en français: « L’additionnalité de ce projet contribue à la croissance économique. »– Traduction en anglais: « The additionality of this project contributes to economic growth. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le terme « additionality » qui est utilisé en économie pour désigner un caractère supplémentaire.
10. Complementary item
Traduction /Signification:
Article complémentaire qui va avec quelque chose. – Contexte d’utilisation: Shopping, décoration. – Domaines d’utilisation: Commerce, maison. – Exemple de phrase en français: « Ce complément d’ameublement va parfaitement avec le canapé. »– Traduction en anglais: « This complementary item goes perfectly with the sofa. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi de mettre ensemble les mots « complementary » et « item » pour rendre l’idée d’un article complémentaire.
11. Vestige
Traduction /Signification:
Trace indicative d’un élément qui complète ou illustre quelque chose. – Contexte d’utilisation: Archéologie, histoire. – Domaines d’utilisation: Sciences humaines, patrimoine. – Exemple de phrase en français: « Ce fragment est un vestige du complément qui manque à l’exposition. »– Traduction en anglais: « This fragment is a vestige of the missing complement in the exhibition. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le mot « vestige » pour exprimer l’idée d’un élément restant qui complète un tout.
12. Adjunction
Traduction /Signification:
Action d’ajouter ou de joindre quelque chose pour compléter. – Contexte d’utilisation: Mathématiques, linguistique. – Domaines d’utilisation: Sciences, langues. – Exemple de phrase en français: « L’adjonction de cet élément enrichit la compréhension du sujet. »– Traduction en anglais: « The adjunction of this element enhances the understanding of the subject. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le terme « adjunction » qui correspond à l’action d’ajouter quelque chose pour compléter.
13. Complementing factor
Traduction /Signification:
Facteur complémentaire qui renforce ou complète quelque chose. – Contexte d’utilisation: Psychologie, analyse. – Domaines d’utilisation: Sciences sociales, recherche. – Exemple de phrase en français: « Ce facteur complémentaire joue un rôle crucial dans l’étude. »– Traduction en anglais: « This complementing factor plays a crucial role in the study. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « complementing factor » pour désigner un facteur complémentaire qui renforce une idée.
14. Extra feature
Traduction /Signification:
Fonctionnalité supplémentaire qui complète un produit. – Contexte d’utilisation: Technologie, gadgets. – Domaines d’utilisation: Innovation, électronique. – Exemple de phrase en français: « Cet extra feature offre des avantages supplémentaires aux utilisateurs. »– Traduction en anglais: « This extra feature provides additional benefits to users. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai traduit « feature » par « fonctionnalité » et ajouté « extra » pour indiquer que c’est un complément.
15. Enrichment material
Traduction /Signification:
Matériel d’enrichissement qui complète une leçon. – Contexte d’utilisation: Éducation, pédagogie. – Domaines d’utilisation: Enseignement, formation. – Exemple de phrase en français: « Utilisez ce matériel d’enrichissement comme complément à votre cours. »– Traduction en anglais: « Use this enrichment material as a complement to your lesson. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai traduit « matériel d’enrichissement » par « enrichment material » pour conserver le sens de compléter une leçon.
16. Sidekick
Traduction /Signification:
Compagnon ou acolyte qui complète ou assiste quelqu’un. – Contexte d’utilisation: Superhéros, aventures. – Domaines d’utilisation: Cinéma, bande-dessinée. – Exemple de phrase en français: « Le sidekick du héros apporte une touche d’humour à l’histoire. »– Traduction en anglais: « The hero’s sidekick adds a touch of humor to the story. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « sidekick » pour désigner une personne qui complète ou assiste principalement un héros.
17. Complementary color
Traduction /Signification:
Couleur complémentaire qui s’associe parfaitement avec une autre. – Contexte d’utilisation: Design, mode. – Domaines d’utilisation: Art, décoration. – Exemple de phrase en français: « Cette couleur est le complément parfait pour celle de vos murs. »– Traduction en anglais: « This color is the perfect complementary color for your walls. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « complementary » et « color » ensemble pour exprimer l’idée d’une couleur qui s’accorde avec une autre.
18. Partnering element
Traduction /Signification:
Élément de partenariat qui ajoute à quelque chose pour le compléter. – Contexte d’utilisation: Affaires, collaborations. – Domaines d’utilisation: Entreprise, entrepreneuriat. – Exemple de phrase en français: « Ce partnering element est essentiel pour la réussite du projet. »– Traduction en anglais: « This partnering element is essential for the success of the project. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « partnering » pour exprimer l’idée de compléter quelque chose en coopérant avec un élément.
19. Infill material
Traduction /Signification:
Matériau de remplissage qui complète une structure. – Contexte d’utilisation: Construction, architecture. – Domaines d’utilisation: Bâtiment, travaux publics. – Exemple de phrase en français: « L’infill material renforce la structure pour une meilleure durabilité. »– Traduction en anglais: « The infill material strengthens the structure for better durability. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai traduit « matériau de remplissage » par « infill material » pour désigner un matériau qui complète quelque chose.
20. Coda section
Traduction /Signification:
Section coda qui complète une composition musicale. – Contexte d’utilisation: Musique, composition. – Domaines d’utilisation: Arts, spectacles. – Exemple de phrase en français: « La coda section termine la pièce en apportant un complément final. »– Traduction en anglais: « The coda section finishes the piece by providing a final complement. »
– Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « coda » pour désigner une section finale qui complète une composition musicale