« conclure un contrat » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « conclure un contrat »
- Conclude a contract: signer un accord légal entre les parties concernées – Souvent utilisé: affaires, juridique – Domaine: commerce international – Exemple: « Les deux sociétés ont conclu un contrat de partenariat », – Traduction: « The two companies have concluded a partnership contract » – Méthode de traduction: traduction littérale
- Finalize a contract: achever un accord officiel – Souvent utilisé: droit des affaires – Domaine: transactions commerciales – Exemple: « Après de longues négociations, nous avons enfin pu finaliser le contrat », – Traduction: « After long negotiations, we were finally able to finalize the contract » – Méthode de traduction: traduction littérale
- Enter into a contract: s’engager dans un accord formel – Souvent utilisé: commerce – Domaine: contrat de vente – Exemple: « Les parties ont accepté d’entrer dans un contrat de loyer », – Traduction: « The parties have agreed to enter into a lease contract » – Méthode de traduction: traduction littérale
- Sign a contract: apposer sa signature sur un document contractuel – Souvent utilisé: commerce international – Domaine: contrat de travail – Exemple: « Avant de commencer à travailler, vous devez signer le contrat », – Traduction: « Before starting work, you must sign the contract » – Méthode de traduction: traduction littérale
- Seal a contract: valider officiellement un accord – Souvent utilisé: juridique – Domaine: contrats gouvernementaux – Exemple: « Le président a décidé de sceller le contrat avec l’entreprise de construction », – Traduction: « The president has decided to seal the contract with the construction company » – Méthode de traduction: traduction littérale
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: conclure un contrat
Liste de Quelques expressions en anglais:
- Sign a contract: to officially agree to the terms of a contract.
- Souvent utilisé: Business, legal agreements.
- Domaine: Corporate, law.
- Exemple de phrase en français: Ils vont conclure un contrat demain.
- Traduction en anglais: They will sign a contract tomorrow.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Close a deal: to finalize a business agreement.
- Souvent utilisé: Negotiations, sales.
- Domaine: Business, commerce.
- Exemple de phrase en français: Ils ont enfin réussi à conclure le deal.
- Traduction en anglais: They finally managed to close the deal.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Ratify an agreement: to formally approve or sanction a contract.
- Souvent utilisé: Legal proceedings, international treaties.
- Domaine: Law, diplomacy.
- Exemple de phrase en français: Le gouvernement doit ratifier l’accord avant qu’il ne soit effectif.
- Traduction en anglais: The government must ratify the agreement before it becomes effective.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Enter into a contract: to make a formal agreement.
- Souvent utilisé: Business transactions, partnerships.
- Domaine: Commerce, collaboration.
- Exemple de phrase en français: Ils sont prêts à entrer dans un nouveau contrat avec la société.
- Traduction en anglais: They are ready to enter into a new contract with the company.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Finalize a contract: to complete the necessary steps in a contract.
- Souvent utilisé: Business deals, legal agreements.
- Domaine: Corporate, law.
- Exemple de phrase en français: Nous devons finaliser les détails du contrat avant la fin du mois.
- Traduction en anglais: We need to finalize the contract details before the end of the month.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.