« confier » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « confier »
1. Entrust
Traduction /Signification:
confier – Contexte d’utilisation: dans un cadre professionnel ou personnel – Domaines d’utilisation: gestion, relations – Exemple de phrase en français: J’ai décidé de lui confier ce projet important. – Traduction en anglais de cette phrase: I decided to entrust him with this important project. – Explication de la traduction: Le mot « entrust » est le plus proche du sens de « confier » en anglais, il est utilisé dans des contextes similaires.2. Delegate
Traduction /Signification:
déléguer – Contexte d’utilisation: dans le milieu professionnel – Domaines d’utilisation: management, gestion de projet – Exemple de phrase en français: Je vais lui déléguer cette tâche. – Traduction en anglais de cette phrase: I’m going to delegate this task to him. – Explication de la traduction: Le mot « delegate » est utilisé pour signifier le fait de confier une responsabilité à quelqu’un.3. Trust
Traduction /Signification:
faire confiance – Contexte d’utilisation: dans les relations personnelles – Domaines d’utilisation: amitié, amour – Exemple de phrase en français: Je lui fais entièrement confiance. – Traduction en anglais de cette phrase: I trust him completely. – Explication de la traduction: Le mot « trust » peut être utilisé pour exprimer la confiance que l’on porte à quelqu’un.4. Hand over
Traduction /Signification:
remettre – Contexte d’utilisation: dans des situations où l’on passe quelque chose à quelqu’un – Domaines d’utilisation: transactions, passation de pouvoir – Exemple de phrase en français: Je vais lui remettre le contrôle du projet. – Traduction en anglais de cette phrase: I’m going to hand over control of the project to him. – Explication de la traduction: Le terme « hand over » est utilisé pour exprimer le fait de transmettre quelque chose à une autre personne.5. Commit
Traduction /Signification:
s’engager – Contexte d’utilisation: dans des situations où l’on confie une responsabilité à quelqu’un – Domaines d’utilisation: management, leadership – Exemple de phrase en français: Il s’est engagé à mener ce projet à bien. – Traduction en anglais de cette phrase: He committed to successfully completing this project. – Explication de la traduction: Le mot « commit » est utilisé pour indiquer l’engagement et la responsabilité envers une tâche ou un projetExpressions équivalentes pour traduire en anglais: confier
1. Entrust
Traduction /Signification:
confier quelque chose à quelqu’un – Contexte d’utilisation: dans le cadre professionnel ou personnel – Domaines d’utilisation: gestion, relations humaines – Exemple de phrase en français: Je lui ai confié la gestion de mon entreprise. – Traduction en anglais: I entrusted him with the management of my company. – Explication de la traduction: « entrust » est le verbe équivalent à « confier »2. Trust to
Traduction /Signification:
avoir confiance en quelqu’un pour une tâche – Contexte d’utilisation: pour déléguer une responsabilité – Domaines d’utilisation: communication, leadership – Exemple de phrase en français: Je lui fais confiance pour mener à bien ce projet. – Traduction en anglais: I trust him to carry out this project successfully. – Explication de la traduction: « trust to » est une forme verbale qui signifie confier en anglais3. Hand over
Traduction /Signification:
remettre quelque chose à quelqu’un – Contexte d’utilisation: lors d’un transfert de responsabilité – Domaines d’utilisation: affaires, droit – Exemple de phrase en français: J’ai décidé de lui remettre les clés de ma maison. – Traduction en anglais: I decided to hand over the keys to my house to him. – Explication de la traduction: « hand over » est une expression courante pour signifier confier quelque chose à quelqu’un4. Delegate to
Traduction /Signification:
déléguer une tâche à quelqu’un d’autre – Contexte d’utilisation: en milieu professionnel – Domaines d’utilisation: management, travail d’équipe – Exemple de phrase en français: J’ai délégué cette mission à mon collègue. – Traduction en anglais: I delegated this task to my colleague. – Explication de la traduction: « delegate to » est un verbe qui exprime le fait de confier une tâche à quelqu’un5. Assign to
Traduction /Signification:
attribuer une responsabilité à quelqu’un – Contexte d’utilisation: dans un cadre formel – Domaines d’utilisation: entreprise, administration – Exemple de phrase en français: Le chef m’a assigné cette mission importante. – Traduction en anglais: The boss assigned me this important task. – Explication de la traduction: « assign to » est un verbe courant pour traduire l’idée de confier une mission à quelqu’un6. Confer on
Traduction /Signification:
donner un privilège à quelqu’un – Contexte d’utilisation: pour désigner une autorité – Domaines d’utilisation: juridique, politique – Exemple de phrase en français: Le président a conféré ce titre honorifique à l’artiste. – Traduction en anglais: The president conferred this honorary title on the artist. – Explication de la traduction: « confer on » est utilisé pour exprimer l’idée de conférer un honneur ou un titre à quelqu’un7. Entrust with
Traduction /Signification:
confier une responsabilité à quelqu’un – Contexte d’utilisation: pour donner une mission importante – Domaines d’utilisation: entreprise, management – Exemple de phrase en français: Je lui ai confié la responsabilité de ce projet. – Traduction en anglais: I entrusted him with the responsibility for this project. – Explication de la traduction: « entrust with » est une formule standard pour exprimer l’action de confier une responsabilité à quelqu’un8. Place in
Traduction /Signification:
mettre quelqu’un en charge de quelque chose – Contexte d’utilisation: pour désigner un chef – Domaines d’utilisation: organisation, hiérarchie – Exemple de phrase en français: J’ai placé ma confiance en lui pour cette mission. – Traduction en anglais: I placed my trust in him for this task. – Explication de la traduction: « place in » est une expression qui indique le fait de placer sa confiance en quelqu’un pour une mission donnée9. Charge with
Traduction /Signification:
attribuer une responsabilité à quelqu’un – Contexte d’utilisation: dans une situation professionnelle – Domaines d’utilisation: entreprise, administration – Exemple de phrase en français: J’ai chargé mon assistante de prendre les rendez-vous. – Traduction en anglais: I charged my assistant with scheduling appointments. – Explication de la traduction: « charge with » est une expression qui signifie confier une tâche à quelqu’un10. Commit to
Traduction /Signification:
confier une mission à quelqu’un – Contexte d’utilisation: pour exprimer un engagement – Domaines d’utilisation: région politique, social – Exemple de phrase en français: Je me suis engagé à lui confier ce contrat. – Traduction en anglais: I committed to entrusting him with this contract. – Explication de la traduction: « commit to » est une manière de montrer un fort engagement envers quelqu’un en lui confiant une tâche ou une mission