Découvrez d’autres mots et expressions de: « confirmation » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Liste de mots en anglais pour traduire « confirmation »:
- Acknowledgement:
Traduction /Signification:
reconnaissance. Contextes: administratif, professionnel. Domaines: affaires, travail. Exemple de phrase: « J’ai bien reçu votre e-mail d’acknowledgement. »
Traduction en anglais de la phrase: « I have received your acknowledgment email. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Approval:
Traduction /Signification:
approbation. Contextes: professionnel, juridique. Domaines: business, law. Exemple de phrase: « Votre demande a reçu notre approval. »
Traduction en anglais de la phrase: « Your request has been approved. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Validation:
Traduction /Signification:
validation. Contextes: informatique, technique. Domaines: technology, IT. Exemple de phrase: « Le document a besoin d’une validation avant d’être finalisé. »
Traduction en anglais de la phrase: « The document needs validation before being finalized. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Corroboration:
Traduction /Signification:
confirmation par des preuves. Contextes: légal, enquête. Domaines: law, investigation. Exemple de phrase: « Nous avons besoin de corroborations pour étayer nos revendications. »
Traduction en anglais de la phrase: « We need corroborations to support our claims. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Endorsement:
Traduction /Signification:
approbation officielle. Contextes: profession, politique. Domaines: business, politics. Exemple de phrase: « Le rapport a reçu l’endorsement du comité. »
Traduction en anglais de la phrase: « The report received the committee’s endorsement. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Confirmation:
Traduction /Signification:
action de confirmer. Contextes: religieux, réservation. Domaines: religion, travel. Exemple de phrase: « Je vous envoie une confirmation de votre réservation. »
Traduction en anglais de la phrase: « I am sending you a confirmation of your reservation. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: confirmation
1. Affirmation
– Signification: Action de confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un cadre formel ou professionnel. – Domaine d’utilisation: Administration, commerce. – Exemple de phrase en français: « Il a besoin d’une affirmation officielle de sa réservation. »– Traduction en anglais: « He needs an official confirmation of his reservation. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.
2. Validating
– Signification: Action de valider ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte technique ou informatique. – Domaine d’utilisation: Informatique, sciences. – Exemple de phrase en français: « La validation du code est nécessaire avant la publication. »– Traduction en anglais: « Code validation is required before publishing. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
3. Verification
– Signification: Action de vérifier ou confirmer l’exactitude de quelque chose. – Contexte d’utilisation: En sciences ou en enquêtes. – Domaine d’utilisation: Sciences, recherche. – Exemple de phrase en français: « La vérification des données est cruciale pour cette étude. »– Traduction en anglais: « Data verification is crucial for this study. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par synonyme. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
4. Acknowledgment
– Signification: Reconnaissance ou confirmation d’une information. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte formel ou légal. – Domaine d’utilisation: Légal, administration. – Exemple de phrase en français: « L’accusé de réception a été envoyé par courriel. »– Traduction en anglais: « The acknowledgment was sent by email. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.
5. Certification
– Signification: Action de certifier ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte professionnel ou académique. – Domaine d’utilisation: Éducation, entreprise. – Exemple de phrase en français: « La certification de son diplôme lui a ouvert de nombreuses portes. »– Traduction en anglais: « The certification of his diploma has opened many doors for him. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par synonyme. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
6. Corroboration
– Signification: Action de confirmer ou renforcer une information. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte juridique ou journalistique. – Domaine d’utilisation: Droit, médias. – Exemple de phrase en français: « Les preuves apportées ont permis la corroboration de ses dires. »– Traduction en anglais: « The evidence provided allowed for the corroboration of his statements. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.
7. Assurance
– Signification: Action de garantir ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un cadre commercial ou financier. – Domaine d’utilisation: Finance, assurance. – Exemple de phrase en français: « L’assurance de la qualité est primordiale pour cette entreprise. »– Traduction en anglais: « Quality assurance is paramount for this company. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
8. Confirmation
– Signification: Action de confirmer ou valider quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte général. – Domaine d’utilisation: Tous domaines. – Exemple de phrase en français: « La confirmation de sa présence est requise avant l’événement. »– Traduction en anglais: « Confirmation of his attendance is required before the event. »
– Technique de traduction utilisée: Aucune, traduction directe. – Méthode de traduction: Traduction directe.
9. Endorsing
– Signification: Action d’approuver ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte commercial ou politique. – Domaine d’utilisation: Politique, marketing. – Exemple de phrase en français: « Les célébrités ont été payées pour endosser ce produit. »– Traduction en anglais: « Celebrities were paid to endorse this product. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.
10. Confirmation
– Signification: Action de confirmer ou vérifier quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte général. – Domaine d’utilisation: Tous domaines. – Exemple de phrase en français: « La confirmation de la commande a été envoyée par SMS. »– Traduction en anglais: « The confirmation of the order was sent via SMS. »
– Technique de traduction utilisée: Aucune, traduction directe. – Méthode de traduction: Traduction directe.
11. Ratification
– Signification: Action de confirmer ou valider un accord. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte diplomatique ou légal. – Domaine d’utilisation: Politique, droit. – Exemple de phrase en français: « La ratification du traité a été retardée par des désaccords. »– Traduction en anglais: « The ratification of the treaty was delayed by disagreements. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par synonyme. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
12. Confirming
– Signification: Action de confirmer ou vérifier quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte général. – Domaine d’utilisation: Tous domaines. – Exemple de phrase en français: « Il est en train de vérifier en confirmant les informations que vous avez fournies. »– Traduction en anglais: « He is cross-checking while confirming the information you provided. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.
13. Substantiating
– Signification: Action de confirmer ou étayer une affirmation. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte académique ou scientifique. – Domaine d’utilisation: Recherche, éducation. – Exemple de phrase en français: « Les données recueillies aident à substantier leur théorie. »– Traduction en anglais: « The collected data helps substantiate their theory. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
14. Asserting
– Signification: Action de confirmer ou affirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte formel ou argumentatif. – Domaine d’utilisation: Débat, communication. – Exemple de phrase en français: « Il continue d’assurer que tout se passera bien. »– Traduction en anglais: « He keeps asserting that everything will be fine. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par synonyme. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
15. Authorizing
– Signification: Action de donner une autorisation ou une confirmation officielle. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte légal ou administratif. – Domaine d’utilisation: Droit, gouvernement. – Exemple de phrase en français: « L’autorisation de construction a été confirmée par la municipalité. »– Traduction en anglais: « The construction permit was authorized by the municipality. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.
16. Reaffirming
– Signification: Action de confirmer de nouveau quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte de réaffirmation ou de réconciliation. – Domaine d’utilisation: Relations, spiritualité. – Exemple de phrase en français: « Il a réaffirmé son engagement envers ses principes. »– Traduction en anglais: « He reaffirmed his commitment to his principles. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
17. Checking
– Signification: Action de vérifier ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte général. – Domaine d’utilisation: Tous domaines. – Exemple de phrase en français: « Je vais vérifier en confirmant que tout est prêt pour la réunion. »– Traduction en anglais: « I will check to confirm that everything is ready for the meeting. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.
18. Certifying
– Signification: Action de certifier ou confirmer officiellement quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte professionnel ou juridique. – Domaine d’utilisation: Juridique, travail. – Exemple de phrase en français: « Le notaire a certifié l’authenticité du document. »– Traduction en anglais: « The notary certified the authenticity of the document. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.
19. Conceding
– Signification: Action de reconnaître ou d’accepter quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte de concession ou de compromis. – Domaine d’utilisation: Politique, négociation. – Exemple de phrase en français: « Il a fini par concéder et confirmer l’accord final. »– Traduction en anglais: « He eventually conceded and confirmed the final agreement. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.
20. Ratifying
– Signification: Action de rendre quelque chose valide par confirmation officielle. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte juridique ou politique. – Domaine d’utilisation: Droit, gouvernement. – Exemple de phrase en français: « Le traité a été ratifié par les deux parties. »– Traduction en anglais: « The treaty was ratified by both parties. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe