confirmation, Synonymes en anglais: Confirmation

Découvrez d’autres mots et expressions de: « confirmation » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Liste de mots en anglais pour traduire « confirmation »:

  • Acknowledgement:

    Traduction /Signification:

    reconnaissance. Contextes: administratif, professionnel. Domaines: affaires, travail. Exemple de phrase: « J’ai bien reçu votre e-mail d’acknowledgement. »
    Traduction en anglais de la phrase: « I have received your acknowledgment email. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Approval:

    Traduction /Signification:

    approbation. Contextes: professionnel, juridique. Domaines: business, law. Exemple de phrase: « Votre demande a reçu notre approval. »
    Traduction en anglais de la phrase: « Your request has been approved. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Validation:

    Traduction /Signification:

    validation. Contextes: informatique, technique. Domaines: technology, IT. Exemple de phrase: « Le document a besoin d’une validation avant d’être finalisé. »
    Traduction en anglais de la phrase: « The document needs validation before being finalized. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Corroboration:

    Traduction /Signification:

    confirmation par des preuves. Contextes: légal, enquête. Domaines: law, investigation. Exemple de phrase: « Nous avons besoin de corroborations pour étayer nos revendications. »
    Traduction en anglais de la phrase: « We need corroborations to support our claims. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Endorsement:

    Traduction /Signification:

    approbation officielle. Contextes: profession, politique. Domaines: business, politics. Exemple de phrase: « Le rapport a reçu l’endorsement du comité. »
    Traduction en anglais de la phrase: « The report received the committee’s endorsement. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Confirmation:

    Traduction /Signification:

    action de confirmer. Contextes: religieux, réservation. Domaines: religion, travel. Exemple de phrase: « Je vous envoie une confirmation de votre réservation. »
    Traduction en anglais de la phrase: « I am sending you a confirmation of your reservation. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: confirmation

1. Affirmation

– Signification: Action de confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un cadre formel ou professionnel. – Domaine d’utilisation: Administration, commerce. – Exemple de phrase en français: « Il a besoin d’une affirmation officielle de sa réservation. »
– Traduction en anglais: « He needs an official confirmation of his reservation. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

2. Validating

– Signification: Action de valider ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte technique ou informatique. – Domaine d’utilisation: Informatique, sciences. – Exemple de phrase en français: « La validation du code est nécessaire avant la publication. »
– Traduction en anglais: « Code validation is required before publishing. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

3. Verification

– Signification: Action de vérifier ou confirmer l’exactitude de quelque chose. – Contexte d’utilisation: En sciences ou en enquêtes. – Domaine d’utilisation: Sciences, recherche. – Exemple de phrase en français: « La vérification des données est cruciale pour cette étude. »
– Traduction en anglais: « Data verification is crucial for this study. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par synonyme. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

4. Acknowledgment

– Signification: Reconnaissance ou confirmation d’une information. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte formel ou légal. – Domaine d’utilisation: Légal, administration. – Exemple de phrase en français: « L’accusé de réception a été envoyé par courriel. »
– Traduction en anglais: « The acknowledgment was sent by email. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.

5. Certification

– Signification: Action de certifier ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte professionnel ou académique. – Domaine d’utilisation: Éducation, entreprise. – Exemple de phrase en français: « La certification de son diplôme lui a ouvert de nombreuses portes. »
– Traduction en anglais: « The certification of his diploma has opened many doors for him. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par synonyme. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

6. Corroboration

– Signification: Action de confirmer ou renforcer une information. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte juridique ou journalistique. – Domaine d’utilisation: Droit, médias. – Exemple de phrase en français: « Les preuves apportées ont permis la corroboration de ses dires. »
– Traduction en anglais: « The evidence provided allowed for the corroboration of his statements. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.

7. Assurance

– Signification: Action de garantir ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un cadre commercial ou financier. – Domaine d’utilisation: Finance, assurance. – Exemple de phrase en français: « L’assurance de la qualité est primordiale pour cette entreprise. »
– Traduction en anglais: « Quality assurance is paramount for this company. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

8. Confirmation

– Signification: Action de confirmer ou valider quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte général. – Domaine d’utilisation: Tous domaines. – Exemple de phrase en français: « La confirmation de sa présence est requise avant l’événement. »
– Traduction en anglais: « Confirmation of his attendance is required before the event. »
– Technique de traduction utilisée: Aucune, traduction directe. – Méthode de traduction: Traduction directe.

9. Endorsing

– Signification: Action d’approuver ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte commercial ou politique. – Domaine d’utilisation: Politique, marketing. – Exemple de phrase en français: « Les célébrités ont été payées pour endosser ce produit. »
– Traduction en anglais: « Celebrities were paid to endorse this product. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.

10. Confirmation

– Signification: Action de confirmer ou vérifier quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte général. – Domaine d’utilisation: Tous domaines. – Exemple de phrase en français: « La confirmation de la commande a été envoyée par SMS. »
– Traduction en anglais: « The confirmation of the order was sent via SMS. »
– Technique de traduction utilisée: Aucune, traduction directe. – Méthode de traduction: Traduction directe.

11. Ratification

– Signification: Action de confirmer ou valider un accord. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte diplomatique ou légal. – Domaine d’utilisation: Politique, droit. – Exemple de phrase en français: « La ratification du traité a été retardée par des désaccords. »
– Traduction en anglais: « The ratification of the treaty was delayed by disagreements. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par synonyme. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

12. Confirming

– Signification: Action de confirmer ou vérifier quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte général. – Domaine d’utilisation: Tous domaines. – Exemple de phrase en français: « Il est en train de vérifier en confirmant les informations que vous avez fournies. »
– Traduction en anglais: « He is cross-checking while confirming the information you provided. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

13. Substantiating

– Signification: Action de confirmer ou étayer une affirmation. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte académique ou scientifique. – Domaine d’utilisation: Recherche, éducation. – Exemple de phrase en français: « Les données recueillies aident à substantier leur théorie. »
– Traduction en anglais: « The collected data helps substantiate their theory. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

14. Asserting

– Signification: Action de confirmer ou affirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte formel ou argumentatif. – Domaine d’utilisation: Débat, communication. – Exemple de phrase en français: « Il continue d’assurer que tout se passera bien. »
– Traduction en anglais: « He keeps asserting that everything will be fine. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par synonyme. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

15. Authorizing

– Signification: Action de donner une autorisation ou une confirmation officielle. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte légal ou administratif. – Domaine d’utilisation: Droit, gouvernement. – Exemple de phrase en français: « L’autorisation de construction a été confirmée par la municipalité. »
– Traduction en anglais: « The construction permit was authorized by the municipality. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.

16. Reaffirming

– Signification: Action de confirmer de nouveau quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte de réaffirmation ou de réconciliation. – Domaine d’utilisation: Relations, spiritualité. – Exemple de phrase en français: « Il a réaffirmé son engagement envers ses principes. »
– Traduction en anglais: « He reaffirmed his commitment to his principles. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

17. Checking

– Signification: Action de vérifier ou confirmer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte général. – Domaine d’utilisation: Tous domaines. – Exemple de phrase en français: « Je vais vérifier en confirmant que tout est prêt pour la réunion. »
– Traduction en anglais: « I will check to confirm that everything is ready for the meeting. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

18. Certifying

– Signification: Action de certifier ou confirmer officiellement quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte professionnel ou juridique. – Domaine d’utilisation: Juridique, travail. – Exemple de phrase en français: « Le notaire a certifié l’authenticité du document. »
– Traduction en anglais: « The notary certified the authenticity of the document. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe.

19. Conceding

– Signification: Action de reconnaître ou d’accepter quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte de concession ou de compromis. – Domaine d’utilisation: Politique, négociation. – Exemple de phrase en français: « Il a fini par concéder et confirmer l’accord final. »
– Traduction en anglais: « He eventually conceded and confirmed the final agreement. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction contextuelle.

20. Ratifying

– Signification: Action de rendre quelque chose valide par confirmation officielle. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte juridique ou politique. – Domaine d’utilisation: Droit, gouvernement. – Exemple de phrase en français: « Le traité a été ratifié par les deux parties. »
– Traduction en anglais: « The treaty was ratified by both parties. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence. – Méthode de traduction: Traduction directe