« considérant que » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « considérant que »
- Given that
Traduction /Signification:
étant donné que
Contextes d’utilisation: forme officielle et académique
Domaines d’utilisation: droit, science
Exemple de phrase en français: Étant donné que le document a été signé par toutes les parties, il est désormais contraignant.
Traduction en anglais de cette phrase: Given that the document has been signed by all parties, it is now binding.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le sens global de l’expression - In view of the fact that
Traduction /Signification:
en raison du fait que
Contextes d’utilisation: formel
Domaines d’utilisation: affaires, rapports
Exemple de phrase en français: En raison du fait que le budget est limité, des ajustements seront nécessaires.
Traduction en anglais de cette phrase: In view of the fact that the budget is limited, adjustments will be necessary.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le contexte de la phrase - Considering that
Traduction /Signification:
en considérant que
Contextes d’utilisation: formel et informel
Domaines d’utilisation: discours, lettres
Exemple de phrase en français: En considérant que nous avons un délai serré, il est important de travailler efficacement.
Traduction en anglais de cette phrase: Considering that we have a tight deadline, it is important to work efficiently.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le sens de « en considérant que » - On the grounds that
Traduction /Signification:
sur la base que
Contextes d’utilisation: formel
Domaines d’utilisation: droit, politique
Exemple de phrase en français: Sur la base que les preuves sont insuffisantes, l’accusé a été acquitté.
Traduction en anglais de cette phrase: On the grounds that the evidence was insufficient, the defendant was acquitted.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le contexte juridique - As
Traduction /Signification:
comme
Contextes d’utilisation: formel et informel
Domaines d’utilisation: littérature, conversations
Exemple de phrase en français: Comme il pleut, nous devons annuler la sortie prévue.
Traduction en anglais de cette phrase: As it is raining, we must cancel the planned outing.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le contexte de la phrase - Given the fact that
Traduction /Signification:
étant donné le fait que
Contextes d’utilisation: formel
Domaines d’utilisation: rapport, recherche
Exemple de phrase en français: Étant donné le fait que cette étude est limitée, les conclusions restent préliminaires.
Traduction en anglais de cette phrase: Given the fact that this study is limited, the conclusions remain preliminary.
Technique de traduction utilisée: traduction littéraire
Méthode de traduction: prendre en compte le sens de l’expression - Considering the fact that
Traduction /Signification:
en tenant compte du fait que
Contextes d’utilisation: formel
Domaines d’utilisation: académique, sciences humaines
Exemple de phrase en français: En tenant compte du fait que les données sont incomplètes, des conclusions hâtives doivent être évitées.
Traduction en anglais de cette phrase: Considering the fact that the data is incomplete, premature conclusions should be avoided.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le sens global de l’expression - In light of the fact that
Traduction /Signification:
à la lumière du fait que
Contextes d’utilisation: formel
Domaines d’utilisation: affaires, communication
Exemple de phrase en français: À la lumière du fait que les objectifs n’ont pas été atteints, un réajustement de la stratégie est nécessaire.
Traduction en anglais de cette phrase: In light of the fact that the objectives have not been met, a strategy realignment is necessary.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le sens global de l’expression - Due to the fact
- Owing to the fact that
Traduction /Signification:
à cause du fait que
Contextes d’utilisation: formel
Domaines d’utilisation: sciences, recherche
Exemple de phrase en français: À cause du fait que le protocole n’a pas été respecté, les résultats de l’expérience sont remis en question.
Traduction en anglais de cette phrase: Owing to the fact that the protocol was not followed, the results of the experiment are being questioned.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le sens global de l’expression - By reason of the fact that
Traduction /Signification:
en raison du fait que
Contextes d’utilisation: formel
Domaines d’utilisation: droit, législation
Exemple de phrase en français: En raison du fait que le contrat n’a pas été respecté, des mesures légales sont envisagées.
Traduction en anglais de cette phrase: By reason of the fact that the contract was not honored, legal actions are being considered.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le contexte juridique
Traduction /Signification:
en raison du faitContextes d’utilisation: formel
Domaines d’utilisation: rapports, administration
Exemple de phrase en français: En raison du fait que les ressources sont limitées, des mesures d’économie doivent être mises en place.
Traduction en anglais de cette phrase: Due to the fact that resources are limited, cost-saving measures need to be implemented.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Méthode de traduction: prendre en compte le contexte de la phrase
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: considérant que
1. Due to
Traduction /Signification:
en raison de – Contextes: formel – Domaines: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Considérant que les preuves présentées sont convaincantes. – Traduction en anglais: Due to the presented evidence being convincing. – Explication de la traduction: Utilisation de « due to » pour exprimer la même idée de cause ou de raison. – Méthode de traduction: Traduction littérale.2. Given that
Traduction /Signification:
étant donné que – Contextes: formel – Domaines: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: Considérant que la situation pourrait évoluer. – Traduction en anglais: Given that the situation could evolve. – Explication de la traduction: Utilisation de « given that » pour introduire une cause ou une justification. – Méthode de traduction: Traduction directe.3. Bearing in mind
Traduction /Signification:
gardant à l’esprit – Contextes: formel, conversationnel – Domaines: littéraire, psychologique – Exemple de phrase en français: Considérant que cela pourrait poser problème. – Traduction en anglais: Bearing in mind that this could be an issue. – Explication de la traduction: Utilisation de « bearing in mind » pour souligner la prise en compte d’une information. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence.4. Taking into account
Traduction /Signification:
tenant compte de – Contextes: formel, professionnel – Domaines: économique, scientifique – Exemple de phrase en français: Considérant que la situation actuelle est critique. – Traduction en anglais: Taking into account that the current situation is critical. – Explication de la traduction: Utilisation de « taking into account » pour impliquer une analyse ou une évaluation. – Méthode de traduction: Traduction littérale.5. In light of
Traduction /Signification:
à la lumière de – Contextes: formel, journalistique – Domaines: politique, médiatique – Exemple de phrase en français: Considérant que de nouveaux éléments ont été découverts. – Traduction en anglais: In light of new discoveries being made. – Explication de la traduction: Utilisation de « in light of » pour introduire un nouveau fait ou une nouvelle information. – Méthode de traduction: Traduction directe