contractualisation, Synonymes en anglais: contractualization

« contractualisation » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste des mots en anglais pour traduire « contractualisation »:

  • Contractualization:

    Traduction /Signification:

    contractualisation. Contextes d’utilisation: juridique, économique. Domaines d’utilisation: droit du travail, gestion des contrats. Exemple de phrase en français: La contractualisation des relations entre les parties est essentielle pour éviter les litiges. Traduction en anglais: The contractualization of relationships between parties is essential to avoid disputes. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Contracting:

    Traduction /Signification:

    contractualisation. Contextes d’utilisation: commercial, administratif. Domaines d’utilisation: commerce international, gestion des fournisseurs. Exemple de phrase en français: La contracting permet de définir clairement les engagements de chaque partie. Traduction en anglais: Contracting allows to clearly define the commitments of each party. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Agreement:

    Traduction /Signification:

    accord contractuel. Contextes d’utilisation: légal, commercial. Domaines d’utilisation: droit des contrats, négociations commerciales. Exemple de phrase en français: Un agreement détaillé est en cours de rédaction entre les deux parties. Traduction en anglais: A detailed agreement is being drafted between the two parties. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Contractual relationship:

    Traduction /Signification:

    relation contractuelle. Contextes d’utilisation: professionnel, juridique. Domaines d’utilisation: gestion des contrats, droit des obligations. Exemple de phrase en français: Une bonne compréhension de la contractual relationship est nécessaire pour éviter les litiges. Traduction en anglais: A good understanding of the contractual relationship is necessary to avoid disputes. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Enforceable contract:

    Traduction /Signification:

    contrat exécutoire. Contextes d’utilisation: juridique, professionnel. Domaines d’utilisation: droit civil, gestion des litiges. Exemple de phrase en français: Seul un enforceable contract peut garantir le respect des engagements. Traduction en anglais: Only an enforceable contract can ensure the compliance with commitments. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Legal agreement:

    Traduction /Signification:

    accord légal. Contextes d’utilisation: juridique, administratif. Domaines d’utilisation: droit des affaires, contrats commerciaux. Exemple de phrase en français: Le legal agreement stipule clairement les obligations de chaque partie. Traduction en anglais: The legal agreement clearly states the obligations of each party. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Contract formation:

    Traduction /Signification:

    formation du contrat. Contextes d’utilisation: juridique, professionnel. Domaines d’utilisation: droit civil, négociations contractuelles. Exemple de phrase en français: La contract formation est une étape cruciale dans le processus de signature. Traduction en anglais: Contract formation is a crucial step in the signing process. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Legal contract:

    Traduction /Signification:

    contrat légal. Contextes d’utilisation: juridique, commercial. Domaines d’utilisation: droit des obligations, transactions financières. Exemple de phrase en français: Le legal contract doit être rédigé avec précision pour être valable. Traduction en anglais: The legal contract must be drafted accurately to be valid. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Contractual framework:

    Traduction /Signification:

    cadre contractuel. Contextes d’utilisation: professionnel, administratif. Domaines d’utilisation: gestion des contrats, relations commerciales. Exemple de phrase en français: Le contractual framework définit les règles applicables aux parties. Traduction en anglais: The contractual framework defines the rules applicable to the parties. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Contractual obligation:

    Traduction /Signification:

    obligation contractuelle. Contextes d’utilisation: légal, professionnel. Domaines d’utilisation: droit commercial, gestion des contrats. Exemple de phrase en français: Les contractual obligations doivent être respectées par toutes les parties impliquées. Traduction en anglais: Contractual obligations must be respected by all parties involved. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Commercial contract:

    Traduction /Signification:

    contrat commercial. Contextes d’utilisation: économique, juridique. Domaines d’utilisation: commerce international, droit commercial. Exemple de phrase en français: Le commercial contract définit les conditions de vente entre les partenaires. Traduction en anglais: The commercial contract defines the sales terms between the partners. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Contractual agreement:

    Traduction /Signification:

    accord contractuel. Contextes d’utilisation: professionnel, juridique. Domaines d’utilisation: gestion des contrats, droit des obligations. Exemple de phrase en français: Un contractual agreement doit être signé avant le début des travaux. Traduction en anglais: A contractual agreement must be signed before the start of work. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Contract negotiations:

    Traduction /Signification:

    négociations contractuelles. Contextes d’utilisation: professionnel, commercial. Domaines d’utilisation: gestion des contrats, transactions financières. Exemple de phrase en français: Les contract negotiations sont en cours pour finaliser les termes du contrat. Traduction en anglais: Contract negotiations are ongoing to finalize the terms of the contract. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Contractual provisions:

    Traduction /Signification:

    dispositions contractuelles. Contextes d’utilisation: légal, professionnel. Domaines d’utilisation: droit des contrats, gestion de projets. Exemple de phrase en français: Les contractual provisions doivent être examinées attentivement avant la signature. Traduction en anglais: The contractual provisions must be carefully reviewed before signing. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Binding contract:

    Traduction /Signification:

    contrat contraignant. Contextes d’utilisation: juridique, commercial. Domaines d’utilisation: droit des obligations, contrats d’entreprise. Exemple de phrase en français: Un binding contract engage les parties à respecter leurs engagements. Traduction en anglais: A binding contract obliges the parties to fulfill their commitments. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Formal contract:

    Traduction /Signification:

    contrat formel. Contextes d’utilisation: professionnel, juridique. Domaines d’utilisation: droit des affaires, transactions commerciales. Exemple de phrase en français: Un formal contract doit être rédigé et signé pour être valide. Traduction en anglais: A formal contract must be drafted and signed to be valid. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.
  • Contractual terms:

    Traduction /Signification:

    termes contractuels. Contextes d’utilisation: commercial, administratif. Domaines d’utilisation: gestion des contrats, relations fournisseurs. Exemple de phrase en français: Les contractual terms doivent être négociés avant la conclusion du contrat. Traduction en anglais: The contractual terms must be negotiated before the contract is finalized. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Contractual responsibilities:

    Traduction /Signification:

    responsabilités contractuelles. Contextes d’utilisation: professionnel, légal. Domaines d’utilisation: droit des contrats, gestion des litiges. Exemple de phrase en français: Les contractual responsibilities sont clairement définies dans le contrat. Traduction en anglais: The contractual responsibilities are clearly defined in the contract. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Contractual terms and conditions:

    Traduction /Signification:

    termes et conditions contractuels. Contextes d’utilisation: commercial, clientèle. Domaines d’utilisation: e-commerce, services. Exemple de phrase en français: Les contractual terms and conditions doivent être acceptés pour finaliser la commande. Traduction en anglais: The contractual terms and conditions must be accepted to finalize the order. Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • Legal arrangement:

    Traduction /Signification:

    arrangement légal. Contextes d’utilisation: administratif, juridique. Domaines d’utilisation: droit des contrats, contentieux. Exemple de phrase en français: Ce legal arrangement garantit les droits de chacun des contractants. Traduction en anglais: This legal arrangement guarantees the rights of each of the contracting parties. Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence.

Liste des expressions équivalentes pour traduire en anglais: contractualisation

  • Contracting

    • Traduction /Signification:

      conclusion d’un contrat
    • Contextes d’utilisation: entreprises, administration
    • Domaines d’utilisation: juridique, gestion
    • Exemple de phrase en français: La contractualisation est essentielle pour établir des relations solides.
    • Traduction en anglais: Contracting is essential to establish strong relationships.
    • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Contractualization

    • Traduction /Signification:

      action de mettre en place un contrat
    • Contextes d’utilisation: projets, partenariats
    • Domaines d’utilisation: gestion, économie
    • Exemple de phrase en français: La contractualization permet de formaliser les engagements des parties prenantes.
    • Traduction en anglais: Contractualization allows for formalizing the commitments of stakeholders.
    • Technique de traduction utilisée: adaptation du mot en anglais
  • Contract formation

    • Traduction /Signification:

      formation d’un contrat
    • Contextes d’utilisation: négociations, accords
    • Domaines d’utilisation: commerce, droit
    • Exemple de phrase en français: La contract formation nécessite une concertation entre les parties prenantes.
    • Traduction en anglais: Contract formation requires consultation between stakeholders.
    • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Formalizing contracts

    • Traduction /Signification:

      formalisation des contrats
    • Contextes d’utilisation: transactions, relations commerciales
    • Domaines d’utilisation: commerce international, management
    • Exemple de phrase en français: Formaliser les contrats est une étape cruciale dans la contractualisation.
    • Traduction en anglais: Formalizing contracts is a crucial step in establishing agreements.
    • Technique de traduction utilisée: adaptation du sens en anglais
  • Agreement establishment

    • Traduction /Signification:

      établissement d’accords
    • Contextes d’utilisation: partenariats, alliances
    • Domaines d’utilisation: gestion de projet, négociation
    • Exemple de phrase en français: L’agreement establishment nécessite des discussions approfondies.
    • Traduction en anglais: Agreement establishment requires in-depth discussions.
    • Technique de traduction utilisée: traduction littérale