contractuel, Synonymes en anglais: contractual

« contractuel » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

Liste des mots en anglais pour traduire « contractuel »

  • Contractual:

    Traduction /Signification:

    contractuel. Contextes d’utilisation: Contrats, accords. Domaines d’utilisation: Juridique, commercial. Exemple de phrase en français: Le contrat est un document contractuel entre les deux parties. Traduction en anglais: The contract is a contractual document between the two parties. Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « contractual » qui est l’adjectif de « contract » en anglais.
  • Agreement-related:

    Traduction /Signification:

    lié à un accord. Contextes d’utilisation: Accords, contrats. Domaines d’utilisation: Commerce, droit. Exemple de phrase en français: Les clauses agreement-related doivent être respectées. Traduction en anglais: The agreement-related clauses must be followed. Explication de la traduction: J’ai utilisé une combinaison de mots pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Non-permanent:

    Traduction /Signification:

    non permanent. Contextes d’utilisation: Emploi, positions. Domaines d’utilisation: Travail, administration. Exemple de phrase en français: Le poste est non-permanent. Traduction en anglais: The position is non-permanent. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « non-permanent » pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Provisional:

    Traduction /Signification:

    provisoire. Contextes d’utilisation: Contrats, accords. Domaines d’utilisation: Droit, finance. Exemple de phrase en français: Les termes de l’accord sont provisoires. Traduction en anglais: The terms of the agreement are provisional. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « provisional » pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Temporary:

    Traduction /Signification:

    temporaire. Contextes d’utilisation: Emploi, contrats. Domaines d’utilisation: Travail, ressources humaines. Exemple de phrase en français: Il travaille en tant que salarié temporaire. Traduction en anglais: He works as a temporary employee. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « temporary » qui signifie temporaire en anglais.
  • Conditional:

    Traduction /Signification:

    conditionnel. Contextes d’utilisation: Accords, engagements. Domaines d’utilisation: Droit, affaires. Exemple de phrase en français: La clause est contractuelle et soumise à conditions. Traduction en anglais: The clause is contractual and conditional. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « conditional » qui rend le sens de « contractuel » en anglais.
  • Pro-rated:

    Traduction /Signification:

    proratisé. Contextes d’utilisation: Salaire, paiement. Domaines d’utilisation: Finance, comptabilité. Exemple de phrase en français: Le salaire est pro-rata contractuel. Traduction en anglais: The salary is pro-rated contractually. Explication de la traduction: J’ai utilisé « pro-rated » qui est un terme couramment utilisé pour les paiements proratisés en anglais.
  • Interim:

    Traduction /Signification:

    intérimaire. Contextes d’utilisation: Postes, remplacements. Domaines d’utilisation: Travail, ressources humaines. Exemple de phrase en français: Il a été nommé directeur intérimaire. Traduction en anglais: He was appointed interim director. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « interim » qui signifie intérimaire en anglais.
  • Pending:

    Traduction /Signification:

    en attente. Contextes d’utilisation: Approbation, décision. Domaines d’utilisation: Administration, loi. Exemple de phrase en français: La proposition est en attente d’approbation contractuelle. Traduction en anglais: The proposal is pending contractual approval. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « pending » qui signifie en attente en anglais pour rendre le sens de « contractuel ».
  • Fixed-term:

    Traduction /Signification:

    à durée déterminée. Contextes d’utilisation: Contrats, emplois. Domaines d’utilisation: Droit, travail. Exemple de phrase en français: Il a signé un contrat à durée déterminée. Traduction en anglais: He signed a fixed-term contract. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « fixed-term » qui signifie à durée déterminée en anglais pour rendre le sens de « contractuel ».
  • Transitory:

    Traduction /Signification:

    transitoire. Contextes d’utilisation: Périodes, situations. Domaines d’utilisation: Administration, gestion. Exemple de phrase en français: Le poste est transitoire. Traduction en anglais: The position is transitory. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « transitory » qui signifie transitoire en anglais.
  • On a contractual basis:

    Traduction /Signification:

    sur une base contractuelle. Contextes d’utilisation: Emploi, engagements. Domaines d’utilisation: Travail, affaires. Exemple de phrase en français: Il est employé sur une base contractuelle. Traduction en anglais: He is employed on a contractual basis. Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Stipulated:

    Traduction /Signification:

    spécifié. Contextes d’utilisation: Clauses, conditions. Domaines d’utilisation: Contrats, droit. Exemple de phrase en français: Les termes stipulés doivent être respectés. Traduction en anglais: The stipulated terms must be followed. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’adjectif « stipulated » qui signifie spécifié en anglais.
  • Per contractual agreement:

    Traduction /Signification:

    selon un accord contractuel. Contextes d’utilisation: Termes, conditions. Domaines d’utilisation: Droit, affaires. Exemple de phrase en français: Il agit per contractual agreement. Traduction en anglais: He is acting per contractual agreement. Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Due to a contract:

    Traduction /Signification:

    en raison d’un contrat. Contextes d’utilisation: Obligations, paiements. Domaines d’utilisation: Juridique, finances. Exemple de phrase en français: La responsabilité est due to a contract. Traduction en anglais: The liability is due to a contract. Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Contingent upon the contract:

    Traduction /Signification:

    conditionnel selon le contrat. Contextes d’utilisation: Engagements, décisions. Domaines d’utilisation: Affaires, juridique. Exemple de phrase en français: Le paiement est contingent upon the contract. Traduction en anglais: The payment is contingent upon the contract. Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • By contract:

    Traduction /Signification:

    par contrat. Contextes d’utilisation: Engagements, obligations. Domaines d’utilisation: Commerce, justice. Exemple de phrase en français: Les droits sont protégés by contract. Traduction en anglais: Rights are protected by contract. Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Under contractual terms:

    Traduction /Signification:

    selon les termes contractuels. Contextes d’utilisation: Accord, conditions. Domaines d’utilisation: Légal, affaires. Exemple de phrase en français: Les actions sont prises under contractual terms. Traduction en anglais: Actions are taken under contractual terms. Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Compensation-based:

    Traduction /Signification:

    basé sur la compensation. Contextes d’utilisation: Salaires, primes. Domaines d’utilisation: Ressources humaines, finances. Exemple de phrase en français: Les avantages sont compensation-based. Traduction en anglais: The benefits are compensation-based. Explication de la traduction: J’ai utilisé une combinaison de mots pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Under an agreement:

    Traduction /Signification:

    en vertu d’un accord. Contextes d’utilisation: Accords, dispositions. Domaines d’utilisation: Finances, commerce. Exemple de phrase en français: Les paiements sont effectués under an agreement. Traduction en anglais: Payments are made under an agreement. Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.
  • Upon agreement:

    Traduction /Signification:

    sur accord. Contextes d’utilisation: Entente, approbation. Domaines d’utilisation: Affaires, commerce. Exemple de phrase en français: L’achat est effectué upon agreement. Traduction en anglais: The purchase is made upon agreement. Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression pour rendre le sens de « contractuel » en anglais.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: contractuel

1. Agreement-based

Traduction /Signification:

basé sur un accord – Contexte d’utilisation: juridique, professionnel – Domaine d’utilisation: droit du travail – Exemple de phrase en français: Ce document est un contrat de travail agreement-based. – Traduction en anglais: This document is an agreement-based employment contract. – Explication de la traduction: « contractuel » a été traduit par « agreement-based » qui met l’accent sur le fait qu’il s’agit d’un accord entre les parties. – Méthode de traduction: traduction littérale

2. Stipulated contract

Traduction /Signification:

contrat stipulé – Contexte d’utilisation: administratif, professionnel – Domaine d’utilisation: contrat de service – Exemple de phrase en français: Le paiement est régi par un contrat stipulé. – Traduction en anglais: Payment is governed by a stipulated contract. – Explication de la traduction: « contractuel » est remplacé par « stipulated contract » pour exprimer une notion de contrat avec des conditions spécifiques. – Méthode de traduction: traduction par équivalence

3. Obligatory agreement

Traduction /Signification:

accord obligatoire – Contexte d’utilisation: juridique, professionnel – Domaine d’utilisation: droit des contrats – Exemple de phrase en français: Tout employé doit respecter l’accord obligatory agreement. – Traduction en anglais: Every employee must adhere to the obligatory agreement. – Explication de la traduction: « contractuel » est traduit par « obligatory agreement » pour insister sur le caractère contraignant du contrat. – Méthode de traduction: traduction par équivalence

4. Formal compact

Traduction /Signification:

accord formel – Contexte d’utilisation: professionnel, administratif – Domaine d’utilisation: négociations commerciales – Exemple de phrase en français: Le partenariat est défini par un compact formel. – Traduction en anglais: The partnership is defined by a formal compact. – Explication de la traduction: « contractuel » est rendu par « formal compact » pour mettre en avant le caractère officiel et structuré du contrat. – Méthode de traduction: traduction par équivalence