« contretemps » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « contretemps »
* setback –Traduction /Signification:
revers, contretemps – Contexte d’utilisation: dans une situation où quelque chose ne se passe pas comme prévu – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, travail, projets – Exemple de phrase en français: Il y a eu un contretemps dans notre planification. – Traduction en anglais de cette phrase: There was a setback in our planning. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « setback » car il est l’équivalent le plus proche de « contretemps » en anglais. * mishap –Traduction /Signification:
mésaventure, incident – Contexte d’utilisation: pour décrire un accident ou un imprévu – Domaines d’utilisation: accidents, incidents, situations inattendues – Exemple de phrase en français: Le voyage a été rempli de mésaventures. – Traduction en anglais de cette phrase: The trip was filled with mishaps. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « mishap » car il reflète l’idée d’un incident inattendu. * snag –Traduction /Signification:
accroc, hic – Contexte d’utilisation: pour parler d’un problème ou d’un obstacle inattendu – Domaines d’utilisation: travail, planification, logistique – Exemple de phrase en français: Nous avons rencontré un hic dans le processus. – Traduction en anglais de cette phrase: We hit a snag in the process. – Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « snag » car il exprime un obstacle imprévu. * glitch –Traduction /Signification:
pépin, couac – Contexte d’utilisation: pour évoquer un dysfonctionnement ou un problème technique – Domaines d’utilisation: technologies, informatique, projets – Exemple de phrase en français: Il y a eu un couac lors de la présentation. – Traduction en anglais de cette phrase: There was a glitch during the presentation. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « glitch » car il est souvent utilisé pour décrire un problème technique. * hiccup –Traduction /Signification:
hoquet – Contexte d’utilisation: pour évoquer un léger problème ou arrêt momentané – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, processus, progression – Exemple de phrase en français: Nous avons rencontré un petit hoquet en route. – Traduction en anglais de cette phrase: We encountered a little hiccup along the way. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « hiccup » pour décrire un léger contretemps. * delay –Traduction /Signification:
retard – Contexte d’utilisation: pour évoquer une situation où quelque chose est retardé – Domaines d’utilisation: transports, livraisons, horaires – Exemple de phrase en français: Le vol a été retardé en raison de la météo. – Traduction en anglais de cette phrase: The flight was delayed due to the weather. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « delay » car il décrit clairement un retard. * obstacle –Traduction /Signification:
obstacle – Contexte d’utilisation: pour parler d’un blocage ou d’une difficulté – Domaines d’utilisation: défis, projets, objectifs – Exemple de phrase en français: Nous avons rencontré un obstacle sur notre chemin. – Traduction en anglais de cette phrase: We encountered an obstacle on our way. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « obstacle » car il décrit une difficulté à surmonter. * snag –Traduction /Signification:
accroc, hic – Contexte d’utilisation: pour parler d’un problème ou d’un obstacle inattendu – Domaines d’utilisation: travail, planification, logistique – Exemple de phrase en français: Nous avons rencontré un hic dans le processus. – Traduction en anglais de cette phrase: We hit a snag in the process. – Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « snag » car il exprime un obstacle imprévu. * holdup –Traduction /Signification:
retard, blocage – Contexte d’utilisation: pour décrire une situation où quelque chose est bloqué ou retardé – Domaines d’utilisation: transports, projets, transactions – Exemple de phrase en français: Le hold-up a entraîné un retard dans la livraison. – Traduction en anglais de cette phrase: The holdup caused a delay in the delivery. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « holdup » pour exprimer un blocage ou un retard. * hurdle –Traduction /Signification:
obstacle, barrière – Contexte d’utilisation: pour parler d’un défi ou d’une difficulté à surmonter – Domaines d’utilisation: sport, projets, objectifs – Exemple de phrase en français: Nous avons surmonté tous les obstacles pour réussir. – Traduction en anglais de cette phrase: We overcame all the hurdles to succeed. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « hurdle » car il décrit un défi à relever. * misfortune –Traduction /Signification:
malheur, infortune – Contexte d’utilisation: pour évoquer une situation malheureuse ou un revers de fortune – Domaines d’utilisation: malchance, accidents, tragédies – Exemple de phrase en français: Le malheur a frappé à notre porte. – Traduction en anglais de cette phrase: Misfortune struck at our door. – Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « misfortune » car il exprime une situation malheureuse. * glitch –Traduction /Signification:
pépin, couac – Contexte d’utilisation: pour évoquer un dysfonctionnement ou un problème technique – Domaines d’utilisation: technologies, informatique, projets – Exemple de phrase en français: Il y a eu un couac lors de la présentation. – Traduction en anglais de cette phrase: There was a glitch during the presentation. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « glitch » car il est souvent utilisé pour décrire un problème technique. * misstep –Traduction /Signification:
faux pas – Contexte d’utilisation: pour parler d’une erreur ou d’une mauvaise décision – Domaines d’utilisation: travail, relations, projets – Exemple de phrase en français: Ce fut un gros faux pas de sa part. – Traduction en anglais de cette phrase: It was a major misstep on his part. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « misstep » pour décrire une erreur commise. * complication –Traduction /Signification:
complication – Contexte d’utilisation: pour évoquer une situation complexe ou difficile à résoudre – Domaines d’utilisation: problèmes, maladies, projets – Exemple de phrase en français: Les complications ont retardé le processus. – Traduction en anglais de cette phrase: The complications delayed the process. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « complication » car il reflète une situation complexe. * barrier –Traduction /Signification:
barrière, obstacle – Contexte d’utilisation: pour parler d’un blocage ou d’une entrave – Domaines d’utilisation: défis, projets, obstacles – Exemple de phrase en français: Nous avons trouvé une barrière sur notre chemin. – Traduction en anglais de cette phrase: We encountered a barrier on our way. – Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « barrier » car il décrit un obstacle à franchir. * snag –Traduction /Signification:
accroc, hic – Contexte d’utilisation: pour parler d’un problème ou d’un obstacle inattendu – Domaines d’utilisation: travail, planification, logistique – Exemple de phrase en français: Nous avons rencontré un hic dans le processus. – Traduction en anglais de cette phrase: We hit a snag in the process. – Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « snag » car il exprime un obstacle imprévu. * setback –Traduction /Signification:
revers, contretemps – Contexte d’utilisation: dans une situation où quelque chose ne se passe pas comme prévu – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, travail, projets – Exemple de phrase en français: Il y a eu un contretemps dans notre planification. – Traduction en anglais de cette phrase: There was a setback in our planning. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « setback » car il est l’équivalent le plus proche de « contretemps » en anglais. * snag –Traduction /Signification:
accroc, hic – Contexte d’utilisation: pour parler d’un problème ou d’un obstacle inattendu – Domaines d’utilisation: travail, planification, logistique – Exemple de phrase en français: Nous avons rencontré un hic dans le processus. – Traduction en anglais de cette phrase: We hit a snag in the process. – Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « snag » car il exprime un obstacle imprévu. * misfortune –Traduction /Signification:
malheur, infortune – Contexte d’utilisation: pour évoquer une situation malheureuse ou un revers de fortune – Domaines d’utilisation: malchance, accidents, tragédies – Exemple de phrase en français: Le malheur a frappé à notre porte. – Traduction en anglais de cette phrase: Misfortune struck at our door. – Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « misfortune » car il exprime une situation malheureuseExpressions équivalentes pour traduire en anglais: contretemps
1. Setback
Traduction /Signification:
revers – Contextes d’utilisation: projet, planification – Domaines d’utilisation: affaires, finance – Exemple de phrase en français: Ce contretemps va retarder le lancement de notre nouvelle campagne. – Traduction en anglais: This setback will delay the launch of our new campaign. – Explication de la traduction: Le mot « setback » est utilisé pour décrire une situation qui cause un retard ou un obstacle dans un projet.2. Mishap
Traduction /Signification:
mésaventure – Contextes d’utilisation: voyage, quotidien – Domaines d’utilisation: tourisme, vie personnelle – Exemple de phrase en français: Son vol a été annulé à cause d’un contretemps inattendu. – Traduction en anglais: His flight was canceled due to an unexpected mishap. – Explication de la traduction: Le terme « mishap » est souvent utilisé pour décrire un événement imprévu qui cause des problèmes ou des désagréments.3. Glitch
Traduction /Signification:
pépin – Contextes d’utilisation: technologie, informatique – Domaines d’utilisation: numérique, développement – Exemple de phrase en français: Il y a eu un contretemps dans la mise en place du nouveau logiciel. – Traduction en anglais: There was a glitch in the implementation of the new software. – Explication de la traduction: Le mot « glitch » est couramment employé pour désigner un dysfonctionnement ou un problème technique imprévu.4. Snag
Traduction /Signification:
accroc – Contextes d’utilisation: construction, planification – Domaines d’utilisation: immobilier, projets – Exemple de phrase en français: Un contretemps a retardé la livraison des matériaux de construction. – Traduction en anglais: A snag delayed the delivery of the construction materials. – Explication de la traduction: Le terme « snag » est utilisé pour décrire un obstacle ou un problème qui entrave le déroulement normal d’une tâche ou d’un projet.5. Hiccup
Traduction /Signification:
hoquet – Contextes d’utilisation: processus, croissance – Domaines d’utilisation: économie, affaires – Exemple de phrase en français: Ce contretemps ne devrait pas affecter notre progression globale. – Traduction en anglais: This hiccup should not impact our overall progress. – Explication de la traduction: Le mot « hiccup » est employé pour décrire une petite perturbation ou un obstacle temporaire dans un processus ou une trajectoire.6. Delay
Traduction /Signification:
retard – Contextes d’utilisation: transport, projets – Domaines d’utilisation: logistique, planning – Exemple de phrase en français: Le train a subi un contretemps en raison d’un incident sur les voies. – Traduction en anglais: The train experienced a delay due to an incident on the tracks. – Explication de la traduction: Le mot « delay » est utilisé pour décrire une situation de retard ou de report dans une activité ou un déplacement.7. Hitch
Traduction /Signification:
accroc – Contextes d’utilisation: organisation, planification – Domaines d’utilisation: événementiel, projets – Exemple de phrase en français: Un contretemps de dernière minute a perturbé la cérémonie. – Traduction en anglais: A last-minute hitch disrupted the ceremony. – Explication de la traduction: Le terme « hitch » est utilisé pour désigner un obstacle ou un imprévu survenant généralement à la dernière minute.8. Obstacle
Traduction /Signification:
entrave – Contextes d’utilisation: parcours, progression – Domaines d’utilisation: sport, développement personnel – Exemple de phrase en français: Malgré tous les obstacles, il a réussi à atteindre son objectif. – Traduction en anglais: Despite all the obstacles, he managed to achieve his goal. – Explication de la traduction: Le mot « obstacle » est utilisé pour décrire tout ce qui entrave ou complique la réalisation d’un objectif ou d’une tâche.9. Snag
Traduction /Signification:
hic – Contextes d’utilisation: processus, progression – Domaines d’utilisation: entreprise, logistique – Exemple de phrase en français: Nous avons rencontré un hic dans la mise en place de la nouvelle stratégie. – Traduction en anglais: We encountered a snag in the implementation of the new strategy. – Explication de la traduction: Le mot « snag » est utilisé pour désigner un problème imprévu ou une difficulté qui survient lors d’un processus ou d’une action.10. Barrier
Traduction /Signification:
barrière – Contextes d’utilisation: communication, entrave – Domaines d’utilisation: relations internationales, projets sociaux – Exemple de phrase en français: Les barrières linguistiques peuvent causer des contretemps lors de négociations internationales. – Traduction en anglais: Language barriers can cause setbacks in international negotiations. – Explication de la traduction: Le terme « barrier » est employé pour décrire un problème ou une limitation qui empêche ou ralentit la progression dans un domaine spécifique.11. Interference
Traduction /Signification:
interférence – Contextes d’utilisation: communications, relations – Domaines d’utilisation: technologie, science – Exemple de phrase en français: L’interférence des facteurs externes a causé un contretemps dans le projet. – Traduction en anglais: The interference of external factors caused a setback in the project. – Explication de la traduction: Le mot « interference » est utilisé pour décrire l’action de facteurs externes ou d’éléments perturbateurs qui entravent ou perturbent un processus ou un plan.12. Holdup
Traduction /Signification:
retard – Contextes d’utilisation: livraison, planning – Domaines d’utilisation: commerce, logistique – Exemple de phrase en français: Le contretemps dans la chaîne d’approvisionnement a causé un holdup dans la livraison. – Traduction en anglais: The holdup in the supply chain caused a delay in the delivery. – Explication de la traduction: Le terme « holdup » est employé pour désigner un retard ou une interruption soudaine dans un processus ou une opération.13. Hang-up
Traduction /Signification:
blocage – Contextes d’utilisation: communication, progression – Domaines d’utilisation: technologies de l’information, marketing – Exemple de phrase en français: Un petit contretemps technique a provoqué un hang-up dans la réunion en ligne. – Traduction en anglais: A minor technical glitch caused a hang-up in the online meeting. – Explication de la traduction: Le mot « hang-up » est utilisé pour décrire un blocage ou un obstacle qui entrave la continuité d’une activité ou d’une communication.14. Snarl
Traduction /Signification:
embouteillage – Contextes d’utilisation: circulation, transport – Domaines d’utilisation: urbanisme, infrastructures – Exemple de phrase en français: Les embouteillages ont provoqué un contretemps dans notre trajet. – Traduction en anglais: The traffic snarl caused a delay in our journey. – Explication de la traduction: Le terme « snarl » est employé pour décrire un embouteillage ou un encombrement qui provoque un retard dans un déplacement ou une activité.15. Trouble
Traduction /Signification:
problème – Contextes d’utilisation: processus, planification – Domaines d’utilisation: affaires, administration – Exemple de phrase en français: Ce contretemps a créé des problèmes imprévus. – Traduction en anglais: This setback has caused unforeseen trouble. – Explication de la traduction: Le mot « trouble » est utilisé pour décrire des difficultés, des complications ou des problèmes qui surviennent à la suite d’un contretemps.16. Impediment
Traduction /Signification:
obstacle – Contextes d’utilisation: parcours, progression – Domaines d’utilisation: éducation, développement personnel – Exemple de phrase en français: Les obstacles rencontrés sur le chemin peuvent être source de contretemps. – Traduction en anglais: The impediments encountered along the way can lead to setbacks. – Explication de la traduction: Le terme « impediment » est utilisé pour désigner tout obstacle ou toute entrave qui compromet la progression ou la réalisation d’un objectif.17. Holdback
Traduction /Signification:
retenue – Contextes d’utilisation: finance, paiement – Domaines d’utilisation: comptabilité, commerce – Exemple de phrase en français: Le contretemps dans le traitement des paiements a entraîné un holdback des fonds. – Traduction en anglais: The delay in processing payments resulted in a holdback of funds. – Explication de la traduction: Le mot « holdback » est utilisé pour décrire une retenue ou un retard dans le paiement ou le transfert de fonds à la suite d’un contretemps.18. Intrusion
Traduction /Signification:
intrusion – Contextes d’utilisation: vie privée, sécurité – Domaines d’utilisation: informatique, surveillance – Exemple de phrase en français: L’intrusion d’un logiciel malveillant a causé un contretemps dans notre réseau. – Traduction en anglais: The intrusion of malware caused a setback in our network. – Explication de la traduction: Le terme « intrusion » est employé pour décrire l’action non autorisée d’un élément extérieur perturbant le fonctionnement normal d’un système ou d’un réseau.19. Misfortune
Traduction /Signification:
malheur – Contextes d’utilisation: événements, situations – Domaines d’utilisation: littérature, philosophie – Exemple de phrase en français: Le contretemps inattendu a été perçu comme un malheur par l’équipe. – Traduction en anglais: The unexpected setback was perceived as a misfortune by the team. – Explication de la traduction: Le mot « misfortune » est utilisé pour décrire un événement malheureux ou une situation difficile qui survient à la suite d’un contretemps.20. Hang-up
Traduction /Signification:
blocage – Contextes d’utilisation: progression, communication – Domaines d’utilisation: télécommunications, développement – Exemple de phrase en français: Un contretemps technique a provoqué un hang-up dans la conférence en ligne. – Traduction en anglais: A technical glitch caused a hang-up in the online conference. – Explication de la traduction: Le terme « hang-up » est utilisé pour décrire un blocage ou une interruption temporaire dans une communication ou un processus, provoqué par un contretemps technique