Découvrez d’autres mots et expressions de: « cordialement » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Liste de mots en anglais pour traduire « cordialement »:
- Sincerely –
Traduction /Signification:
Sincèrement. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Jean Dupont. »
Traduction en anglais: « Sincerely, John Smith. »
Technique de traduction utilisée: Recherche de l’équivalent formel en anglais. - Kind regards –
Traduction /Signification:
Meilleures salutations. Souvent utilisé: Professionnel. Domaine: Emails. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Marie Martin. »
Traduction en anglais: « Kind regards, Mary Jones. »
Technique de traduction utilisée: Recherche de l’équivalent dans un contexte professionnel. - Best wishes –
Traduction /Signification:
Meilleurs vœux. Souvent utilisé: Amical. Domaine: Correspondance personnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Anne Dupuis. »
Traduction en anglais: « Best wishes, Anne Smith. »
Technique de traduction utilisée: Adaptation dans un contexte amical. - Yours truly –
Traduction /Signification:
Bien à vous. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Lettres officielles. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Pierre Lambert. »
Traduction en anglais: « Yours truly, Peter Brown. »
Technique de traduction utilisée: Correspondance formelle avec une touche personnelle. - Warm regards –
Traduction /Signification:
Salutations cordiales. Souvent utilisé: Professionnel. Domaine: E-mails. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Isabelle Lefevre. »
Traduction en anglais: « Warm regards, Isabella White. »
Technique de traduction utilisée: Expression de salutations chaleureuses. - Best regards –
Traduction /Signification:
Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, David Durand. »
Traduction en anglais: « Best regards, David Miller. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent en anglais. - With kind regards –
Traduction /Signification:
Avec mes meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance officielle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Émilie Renault. »
Traduction en anglais: « With kind regards, Emily Johnson. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’expression formelle en anglais. - Yours sincerely –
Traduction /Signification:
Bien à vous. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Robert Martin. »
Traduction en anglais: « Yours sincerely, Robert Wilson. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent en anglais. - Best regards –
Traduction /Signification:
Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance officielle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Nadia Bourgeois. »
Traduction en anglais: « Best regards, Nadine Burgess. »
Technique de traduction utilisée: Recherche du terme approprié en anglais. - Kind regards –
Traduction /Signification:
Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Mathieu Lefebvre. »
Traduction en anglais: « Kind regards, Matt Leblanc. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe de l’expression en anglais. - Warm regards –
Traduction /Signification:
Salutations chaleureuses. Souvent utilisé: Amical. Domaine: E-mails personnels. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Sophie Rousseau. »
Traduction en anglais: « Warm regards, Sophie Russell. »
Technique de traduction utilisée: Adaptation de l’expression dans un contexte amical. - Yours faithfully –
Traduction /Signification:
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Jeanne Lemoine. »
Traduction en anglais: « Yours faithfully, Joan Lemieux. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent formel en anglais. - With best regards –
Traduction /Signification:
Avec mes meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Lettres officielles. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Nicolas Leclerc. »
Traduction en anglais: « With best regards, Nick Clark. »
Technique de traduction utilisée: Correspondance formelle avec une expression touchante. - Kind regards –
Traduction /Signification:
Meilleures salutations. Souvent utilisé: Professionnel. Domaine: Emails. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Lucie Dumas. »
Traduction en anglais: « Kind regards, Lucy Dumont. »
Technique de traduction utilisée: Recherche de l’équivalent en anglais pour une correspondance professionnelle. - Warmest regards –
Traduction /Signification:
Salutations les plus chaleureuses. Souvent utilisé: Amical. Domaine: Courriels personnels. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Olivier Marchand. »
Traduction en anglais: « Warmest regards, Oliver Carpenter. »
Technique de traduction utilisée: Traduction de l’expression avec une touche d’amitié. - Yours faithfully –
Traduction /Signification:
Je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Courrier professionnel. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Julie Lefevre. »
Traduction en anglais: « Yours faithfully, Julie Leblanc. »
Technique de traduction utilisée: Recherche de l’expression formelle en anglais. - Best regards –
Traduction /Signification:
Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Franck Leroux. »
Traduction en anglais: « Best regards, Frank Russell. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent en anglais. - With kind regards –
Traduction /Signification:
Avec mes meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance officielle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Carole Moreau. »
Traduction en anglais: « With kind regards, Carol Morris. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’expression formelle en anglais. - Yours sincerely –
Traduction /Signification:
Bien à vous. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Henri Deschamps. »
Traduction en anglais: « Yours sincerely, Henry Field. »
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent en anglais. - Best regards –
Traduction /Signification:
Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance officielle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Élise Lemoine. »
Traduction en anglais: « Best regards, Eliza Lemming. »
Technique de traduction utilisée: Recherche du terme approprié en anglais pour une correspondance officielle.
Quelques expressions équivalentes en anglais pour traduire « cordialement »
1. Kind regards
Traduction /Signification:
Cordialement – Contextes: Utilisé dans les correspondances formelles – Domaines: Professionnel – Exemple de phrase: Merci pour votre aide. Cordialement, Jean. – Traduction en anglais: Thank you for your help. Kind regards, Jean. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe2. Best regards
Traduction /Signification:
Meilleurs sentiments – Contextes: Utilisé dans les communications formelles et professionnelles – Domaines: Affaires, correspondance – Exemple de phrase: Veuillez trouver ci-joint le document demandé. Meilleurs sentiments, Marie. – Traduction en anglais: Please find attached the requested document. Best regards, Marie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe3. Yours truly
Traduction /Signification:
Vôtre sincèrement – Contextes: Utilisé dans les lettres de motivation ou correspondances officielles – Domaines: Affaires, professionnels – Exemple de phrase: Je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes salutations distinguées. Vôtre sincèrement, Paul. – Traduction en anglais: Please accept, Madam, the expression of my distinguished regards. Yours truly, Paul. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe4. Sincerely yours
Traduction /Signification:
Sincèrement vôtre – Contextes: Utilisé dans les lettres professionnelles ou administratives – Domaines: Correspondance officielle – Exemple de phrase: Nous vous remercions pour votre collaboration. Sincèrement vôtre, Emma. – Traduction en anglais: We thank you for your collaboration. Sincerely yours, Emma. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe5. Warm regards
Traduction /Signification:
Chaleureuses salutations – Contextes: Utilisé dans les emails informels – Domaines: Relationnel, personnel – Exemple de phrase: Bonne journée et chaleureuses salutations, Julien. – Traduction en anglais: Have a nice day and warm regards, Julien. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe6. With best wishes
Traduction /Signification:
Avec mes meilleurs voeux – Contextes: Utilisé dans les voeux ou les félicitations – Domaines: Personnel, professionnel – Exemple de phrase: Félicitations pour votre promotion. Avec mes meilleurs voeux, Sophie. – Traduction en anglais: Congratulations on your promotion. With best wishes, Sophie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe7. Yours faithfully
Traduction /Signification:
Vôtre fidèlement – Contextes: Utilisé dans les communications formelles – Domaines: Professionnel, administratif – Exemple de phrase: Veuillez trouver ci-inclus les documents nécessaires. Vôtre fidèlement, Marc. – Traduction en anglais: Please find enclosed the necessary documents. Yours faithfully, Marc. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe8. Regards
Traduction /Signification:
Salutations – Contextes: Utilisé dans les correspondances informelles – Domaines: Relationnel, amical – Exemple de phrase: Je vous écris pour vous donner des nouvelles. Salutations, Marie. – Traduction en anglais: I’m writing to give you some updates. Regards, Marie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe9. Best wishes
Traduction /Signification:
Meilleurs voeux – Contextes: Utilisé pour exprimer ses souhaits de manière formelle ou informelle – Domaines: Personnel, professionnel – Exemple de phrase: Joyeux anniversaire et meilleurs voeux, Thomas! – Traduction en anglais: Happy birthday and best wishes, Thomas! – Technique de traduction utilisée: Traduction directe10. Warm regards
Traduction /Signification:
Salutations chaleureuses – Contextes: Utilisé dans les communications formelles ou informelles – Domaines: Relationnel, professionnel – Exemple de phrase: J’espère avoir de vos nouvelles bientôt. Salutations chaleureuses, Sophie. – Traduction en anglais: I hope to hear from you soon. Warm regards, Sophie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe11. Yours truly
Traduction /Signification:
Vôtre fidèlement – Contextes: Utilisé pour conclure les messages formels – Domaines: Professionnel, administratif – Exemple de phrase: Merci pour votre attention. Vôtre fidèlement, Nathan. – Traduction en anglais: Thank you for your attention. Yours truly, Nathan. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe12. Best regards
Traduction /Signification:
Meilleures salutations – Contextes: Utilisé dans les correspondances professionnelles ou formelles – Domaines: Affaires, administratif – Exemple de phrase: Veuillez agréer, Madame, l’expression de mon respect. Meilleures salutations, Paul. – Traduction en anglais: Please accept, Madam, the expression of my respect. Best regards, Paul. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe13. Sincerely
Traduction /Signification:
Sincèrement – Contextes: Utilisé dans les communications professionnelles ou relationnelles – Domaines: Affaires, personnel – Exemple de phrase: Je vous remercie pour votre compréhension. Sincèrement, Laura. – Traduction en anglais: Thank you for your understanding. Sincerely, Laura. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe14. With kind regards
Traduction /Signification:
Avec mes salutations distinguées – Contextes: Utilisé dans les écrits formels ou professionnels – Domaines: Administratif, courtoisie – Exemple de phrase: Nous espérons que cette proposition vous conviendra. Avec mes salutations distinguées, Antoine. – Traduction en anglais: We hope this proposal will suit you. With kind regards, Antoine. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe15. Warm wishes
Traduction /Signification:
Voeux chaleureux – Contextes: Utilisé pour souhaiter de manière positive – Domaines: Personnel, amical – Exemple de phrase: Bonnes vacances et voeux chaleureux, Lucie! – Traduction en anglais: Have a great holiday and warm wishes, Lucie! – Technique de traduction utilisée: Traduction directe16. Yours faithfully
Traduction /Signification:
Vôtre dévoué – Contextes: Utilisé pour exprimer son engagement ou sa loyauté – Domaines: Relationnel, professionnel – Exemple de phrase: Je reste à votre disposition pour toute information complémentaire. Vôtre dévoué, Thierry. – Traduction en anglais: I remain at your disposal for any further information. Yours faithfully, Thierry. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe17. Warm regards
Traduction /Signification:
Salutations cordiales – Contextes: Utilisé dans les communications personnelles ou professionnelles – Domaines: Relationnel, courtoisie – Exemple de phrase: Merci pour votre soutien. Salutations cordiales, Léa. – Traduction en anglais: Thank you for your support. Warm regards, Léa. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe18. Best wishes
Traduction /Signification:
Meilleurs voeux – Contextes: Utilisé pour exprimer des souhaits de bonheur ou de réussite – Domaines: Personnel, professionnel – Exemple de phrase: Que cette nouvelle année vous apporte bonheur et réussite. Meilleurs voeux, Pauline. – Traduction en anglais: May this new year bring you happiness and success. Best wishes, Pauline. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe19. Yours sincerely
Traduction /Signification:
Sincèrement vôtre – Contextes: Utilisé pour conclure les messages de manière formelle – Domaines: Professionnel, administratif – Exemple de phrase: Nous vous remercions pour votre confiance. Sincèrement vôtre, Antoine. – Traduction en anglais: We thank you for your trust. Yours sincerely, Antoine. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe20. Faithfully
Traduction /Signification:
Fidèlement – Contextes: Utilisé dans les correspondances officielles ou administratives – Domaines: Professionnel, courtoisie – Exemple de phrase: Je vous prie de croire, Madame, en l’assurance de ma considération distinguée. Fidèlement, Camille. – Traduction en anglais: Please believe, Madam, in the assurance of my distinguished consideration. Faithfully, Camille. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe