cordialement, Synonymes en anglais: Sincerely

Découvrez d’autres mots et expressions de: « cordialement » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Liste de mots en anglais pour traduire « cordialement »:

  • Sincerely

    Traduction /Signification:

    Sincèrement. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Jean Dupont. »
    Traduction en anglais: « Sincerely, John Smith. »
    Technique de traduction utilisée: Recherche de l’équivalent formel en anglais.
  • Kind regards

    Traduction /Signification:

    Meilleures salutations. Souvent utilisé: Professionnel. Domaine: Emails. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Marie Martin. »
    Traduction en anglais: « Kind regards, Mary Jones. »
    Technique de traduction utilisée: Recherche de l’équivalent dans un contexte professionnel.
  • Best wishes

    Traduction /Signification:

    Meilleurs vœux. Souvent utilisé: Amical. Domaine: Correspondance personnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Anne Dupuis. »
    Traduction en anglais: « Best wishes, Anne Smith. »
    Technique de traduction utilisée: Adaptation dans un contexte amical.
  • Yours truly

    Traduction /Signification:

    Bien à vous. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Lettres officielles. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Pierre Lambert. »
    Traduction en anglais: « Yours truly, Peter Brown. »
    Technique de traduction utilisée: Correspondance formelle avec une touche personnelle.
  • Warm regards

    Traduction /Signification:

    Salutations cordiales. Souvent utilisé: Professionnel. Domaine: E-mails. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Isabelle Lefevre. »
    Traduction en anglais: « Warm regards, Isabella White. »
    Technique de traduction utilisée: Expression de salutations chaleureuses.
  • Best regards

    Traduction /Signification:

    Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, David Durand. »
    Traduction en anglais: « Best regards, David Miller. »
    Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent en anglais.
  • With kind regards

    Traduction /Signification:

    Avec mes meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance officielle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Émilie Renault. »
    Traduction en anglais: « With kind regards, Emily Johnson. »
    Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’expression formelle en anglais.
  • Yours sincerely

    Traduction /Signification:

    Bien à vous. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Robert Martin. »
    Traduction en anglais: « Yours sincerely, Robert Wilson. »
    Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent en anglais.
  • Best regards

    Traduction /Signification:

    Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance officielle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Nadia Bourgeois. »
    Traduction en anglais: « Best regards, Nadine Burgess. »
    Technique de traduction utilisée: Recherche du terme approprié en anglais.
  • Kind regards

    Traduction /Signification:

    Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Mathieu Lefebvre. »
    Traduction en anglais: « Kind regards, Matt Leblanc. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe de l’expression en anglais.
  • Warm regards

    Traduction /Signification:

    Salutations chaleureuses. Souvent utilisé: Amical. Domaine: E-mails personnels. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Sophie Rousseau. »
    Traduction en anglais: « Warm regards, Sophie Russell. »
    Technique de traduction utilisée: Adaptation de l’expression dans un contexte amical.
  • Yours faithfully

    Traduction /Signification:

    Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Jeanne Lemoine. »
    Traduction en anglais: « Yours faithfully, Joan Lemieux. »
    Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent formel en anglais.
  • With best regards

    Traduction /Signification:

    Avec mes meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Lettres officielles. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Nicolas Leclerc. »
    Traduction en anglais: « With best regards, Nick Clark. »
    Technique de traduction utilisée: Correspondance formelle avec une expression touchante.
  • Kind regards

    Traduction /Signification:

    Meilleures salutations. Souvent utilisé: Professionnel. Domaine: Emails. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Lucie Dumas. »
    Traduction en anglais: « Kind regards, Lucy Dumont. »
    Technique de traduction utilisée: Recherche de l’équivalent en anglais pour une correspondance professionnelle.
  • Warmest regards

    Traduction /Signification:

    Salutations les plus chaleureuses. Souvent utilisé: Amical. Domaine: Courriels personnels. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Olivier Marchand. »
    Traduction en anglais: « Warmest regards, Oliver Carpenter. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction de l’expression avec une touche d’amitié.
  • Yours faithfully

    Traduction /Signification:

    Je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Courrier professionnel. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Julie Lefevre. »
    Traduction en anglais: « Yours faithfully, Julie Leblanc. »
    Technique de traduction utilisée: Recherche de l’expression formelle en anglais.
  • Best regards

    Traduction /Signification:

    Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Franck Leroux. »
    Traduction en anglais: « Best regards, Frank Russell. »
    Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent en anglais.
  • With kind regards

    Traduction /Signification:

    Avec mes meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance officielle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Carole Moreau. »
    Traduction en anglais: « With kind regards, Carol Morris. »
    Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’expression formelle en anglais.
  • Yours sincerely

    Traduction /Signification:

    Bien à vous. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance professionnelle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Henri Deschamps. »
    Traduction en anglais: « Yours sincerely, Henry Field. »
    Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent en anglais.
  • Best regards

    Traduction /Signification:

    Meilleures salutations. Souvent utilisé: Formel. Domaine: Correspondance officielle. Exemple de phrase en français: « Cordialement, Élise Lemoine. »
    Traduction en anglais: « Best regards, Eliza Lemming. »
    Technique de traduction utilisée: Recherche du terme approprié en anglais pour une correspondance officielle.

Quelques expressions équivalentes en anglais pour traduire « cordialement »

1. Kind regards

Traduction /Signification:

Cordialement – Contextes: Utilisé dans les correspondances formelles – Domaines: Professionnel – Exemple de phrase: Merci pour votre aide. Cordialement, Jean. – Traduction en anglais: Thank you for your help. Kind regards, Jean. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

2. Best regards

Traduction /Signification:

Meilleurs sentiments – Contextes: Utilisé dans les communications formelles et professionnelles – Domaines: Affaires, correspondance – Exemple de phrase: Veuillez trouver ci-joint le document demandé. Meilleurs sentiments, Marie. – Traduction en anglais: Please find attached the requested document. Best regards, Marie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

3. Yours truly

Traduction /Signification:

Vôtre sincèrement – Contextes: Utilisé dans les lettres de motivation ou correspondances officielles – Domaines: Affaires, professionnels – Exemple de phrase: Je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes salutations distinguées. Vôtre sincèrement, Paul. – Traduction en anglais: Please accept, Madam, the expression of my distinguished regards. Yours truly, Paul. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

4. Sincerely yours

Traduction /Signification:

Sincèrement vôtre – Contextes: Utilisé dans les lettres professionnelles ou administratives – Domaines: Correspondance officielle – Exemple de phrase: Nous vous remercions pour votre collaboration. Sincèrement vôtre, Emma. – Traduction en anglais: We thank you for your collaboration. Sincerely yours, Emma. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

5. Warm regards

Traduction /Signification:

Chaleureuses salutations – Contextes: Utilisé dans les emails informels – Domaines: Relationnel, personnel – Exemple de phrase: Bonne journée et chaleureuses salutations, Julien. – Traduction en anglais: Have a nice day and warm regards, Julien. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

6. With best wishes

Traduction /Signification:

Avec mes meilleurs voeux – Contextes: Utilisé dans les voeux ou les félicitations – Domaines: Personnel, professionnel – Exemple de phrase: Félicitations pour votre promotion. Avec mes meilleurs voeux, Sophie. – Traduction en anglais: Congratulations on your promotion. With best wishes, Sophie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

7. Yours faithfully

Traduction /Signification:

Vôtre fidèlement – Contextes: Utilisé dans les communications formelles – Domaines: Professionnel, administratif – Exemple de phrase: Veuillez trouver ci-inclus les documents nécessaires. Vôtre fidèlement, Marc. – Traduction en anglais: Please find enclosed the necessary documents. Yours faithfully, Marc. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

8. Regards

Traduction /Signification:

Salutations – Contextes: Utilisé dans les correspondances informelles – Domaines: Relationnel, amical – Exemple de phrase: Je vous écris pour vous donner des nouvelles. Salutations, Marie. – Traduction en anglais: I’m writing to give you some updates. Regards, Marie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

9. Best wishes

Traduction /Signification:

Meilleurs voeux – Contextes: Utilisé pour exprimer ses souhaits de manière formelle ou informelle – Domaines: Personnel, professionnel – Exemple de phrase: Joyeux anniversaire et meilleurs voeux, Thomas! – Traduction en anglais: Happy birthday and best wishes, Thomas! – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

10. Warm regards

Traduction /Signification:

Salutations chaleureuses – Contextes: Utilisé dans les communications formelles ou informelles – Domaines: Relationnel, professionnel – Exemple de phrase: J’espère avoir de vos nouvelles bientôt. Salutations chaleureuses, Sophie. – Traduction en anglais: I hope to hear from you soon. Warm regards, Sophie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

11. Yours truly

Traduction /Signification:

Vôtre fidèlement – Contextes: Utilisé pour conclure les messages formels – Domaines: Professionnel, administratif – Exemple de phrase: Merci pour votre attention. Vôtre fidèlement, Nathan. – Traduction en anglais: Thank you for your attention. Yours truly, Nathan. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

12. Best regards

Traduction /Signification:

Meilleures salutations – Contextes: Utilisé dans les correspondances professionnelles ou formelles – Domaines: Affaires, administratif – Exemple de phrase: Veuillez agréer, Madame, l’expression de mon respect. Meilleures salutations, Paul. – Traduction en anglais: Please accept, Madam, the expression of my respect. Best regards, Paul. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

13. Sincerely

Traduction /Signification:

Sincèrement – Contextes: Utilisé dans les communications professionnelles ou relationnelles – Domaines: Affaires, personnel – Exemple de phrase: Je vous remercie pour votre compréhension. Sincèrement, Laura. – Traduction en anglais: Thank you for your understanding. Sincerely, Laura. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

14. With kind regards

Traduction /Signification:

Avec mes salutations distinguées – Contextes: Utilisé dans les écrits formels ou professionnels – Domaines: Administratif, courtoisie – Exemple de phrase: Nous espérons que cette proposition vous conviendra. Avec mes salutations distinguées, Antoine. – Traduction en anglais: We hope this proposal will suit you. With kind regards, Antoine. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

15. Warm wishes

Traduction /Signification:

Voeux chaleureux – Contextes: Utilisé pour souhaiter de manière positive – Domaines: Personnel, amical – Exemple de phrase: Bonnes vacances et voeux chaleureux, Lucie! – Traduction en anglais: Have a great holiday and warm wishes, Lucie! – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

16. Yours faithfully

Traduction /Signification:

Vôtre dévoué – Contextes: Utilisé pour exprimer son engagement ou sa loyauté – Domaines: Relationnel, professionnel – Exemple de phrase: Je reste à votre disposition pour toute information complémentaire. Vôtre dévoué, Thierry. – Traduction en anglais: I remain at your disposal for any further information. Yours faithfully, Thierry. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

17. Warm regards

Traduction /Signification:

Salutations cordiales – Contextes: Utilisé dans les communications personnelles ou professionnelles – Domaines: Relationnel, courtoisie – Exemple de phrase: Merci pour votre soutien. Salutations cordiales, Léa. – Traduction en anglais: Thank you for your support. Warm regards, Léa. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

18. Best wishes

Traduction /Signification:

Meilleurs voeux – Contextes: Utilisé pour exprimer des souhaits de bonheur ou de réussite – Domaines: Personnel, professionnel – Exemple de phrase: Que cette nouvelle année vous apporte bonheur et réussite. Meilleurs voeux, Pauline. – Traduction en anglais: May this new year bring you happiness and success. Best wishes, Pauline. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

19. Yours sincerely

Traduction /Signification:

Sincèrement vôtre – Contextes: Utilisé pour conclure les messages de manière formelle – Domaines: Professionnel, administratif – Exemple de phrase: Nous vous remercions pour votre confiance. Sincèrement vôtre, Antoine. – Traduction en anglais: We thank you for your trust. Yours sincerely, Antoine. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

20. Faithfully

Traduction /Signification:

Fidèlement – Contextes: Utilisé dans les correspondances officielles ou administratives – Domaines: Professionnel, courtoisie – Exemple de phrase: Je vous prie de croire, Madame, en l’assurance de ma considération distinguée. Fidèlement, Camille. – Traduction en anglais: Please believe, Madam, in the assurance of my distinguished consideration. Faithfully, Camille. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe