« corriger » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste de mots en anglais pour traduire « corriger »:
- To correct:
Traduction /Signification:
corriger
Contexte d’utilisation: utilisé dans le cadre de la correction de devoirs, d’erreurs, etc.
Domaines d’utilisation: éducation, travail, rédaction
Exemple de phrase en français: « Le professeur doit corriger les copies des élèves. »
Traduction en anglais: « The teacher has to correct the students’ papers. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe mot à mot. - To amend:
Traduction /Signification:
rectifier
Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer une modification ou une correction à apporter
Domaines d’utilisation: juridique, administratif, politique
Exemple de phrase en français: « Il faut amender le projet de loi avant de le soumettre au vote. »
Traduction en anglais: « The bill needs to be amended before being voted on. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe avec adaptation au contexte. - To fix:
Traduction /Signification:
réparer
Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer une action de réparation ou de correction technique
Domaines d’utilisation: bricolage, informatique, mécanique
Exemple de phrase en français: « Il faut fixer la fuite d’eau avant qu’elle ne cause des dégâts. »
Traduction en anglais: « The water leak needs to be fixed before it causes damage. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe avec adaptation au contexte.
Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour traduire « corriger » en anglais
1. Amend
Traduction /Signification:
Rectifier une erreur – Contexte d’utilisation: Rédaction, travaux scolaires – Domaines d’utilisation: Éducation, administration – Exemple de phrase en français: Il faut amender cette faute. – Traduction en anglais: The mistake needs to be amended. – Explication: J’ai choisi « amend » car il exprime l’idée de rectifier une erreur de manière formelle. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale2. Edit
Traduction /Signification:
Réviser, modifier – Contexte d’utilisation: Édition de documents, correction de textes – Domaines d’utilisation: Édition, journalisme – Exemple de phrase en français: Je dois éditer ce document. – Traduction en anglais: I need to edit this document. – Explication: J’ai choisi « edit » car il est couramment utilisé pour parler de la correction de textes. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe3. Rectify
Traduction /Signification:
Corriger une erreur – Contexte d’utilisation: Erreurs techniques, inexactitudes – Domaines d’utilisation: Sciences, ingénierie – Exemple de phrase en français: Il faut rectifier cette erreur. – Traduction en anglais: We need to rectify this error. – Explication: J’ai choisi « rectify » car il exprime l’idée de corriger une erreur de manière formelle. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale4. Revise
Traduction /Signification:
Réviser, revoir – Contexte d’utilisation: Travaux scolaires, examens – Domaines d’utilisation: Éducation, examens – Exemple de phrase en français: Je dois réviser mes leçons. – Traduction en anglais: I need to revise my lessons. – Explication: J’ai choisi « revise » car il est souvent utilisé dans le contexte d’études et de préparation d’examens. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe5. Amendate
Traduction /Signification:
Corriger en apportant des modifications – Contexte d’utilisation: Documents officiels, contrats – Domaines d’utilisation: Légal, administration – Exemple de phrase en français: Il faut amendater ce contrat. – Traduction en anglais: We need to amendate this contract. – Explication: J’ai créé cette expression en ajoutant le suffixe « -ate » pour exprimer une correction avec des modifications. – Technique de traduction utilisée: Création de mot6. Emend
Traduction /Signification:
Corriger un texte en apportant des modifications – Contexte d’utilisation: Écriture, édition – Domaines d’utilisation: Littérature, édition de livres – Exemple de phrase en français: Le rédacteur a emendé le manuscrit. – Traduction en anglais: The editor emended the manuscript. – Explication: J’ai choisi « emend » car il est spécifique à la correction de textes et de manuscrits. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe7. Fix up
Traduction /Signification:
Réparer, rectifier – Contexte d’utilisation: Réparations, travaux de rénovation – Domaines d’utilisation: Bâtiment, bricolage – Exemple de phrase en français: Il faut fixer cette erreur. – Traduction en anglais: We need to fix up this mistake. – Explication: J’ai choisi « fix up » car il est utilisé dans un contexte de réparation et de rectification. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe8. Right
Traduction /Signification:
Mettre droit, corriger – Contexte d’utilisation: Fautes, injustices – Domaines d’utilisation: Justice, corrections – Exemple de phrase en français: Il faut right cette erreur. – Traduction en anglais: We need to right this mistake. – Explication: J’ai choisi « right » car il exprime l’idée de corriger une erreur ou une injustice. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe9. Mend
Traduction /Signification:
Réparer, restaurer – Contexte d’utilisation: Vêtements, objets – Domaines d’utilisation: Couture, bricolage – Exemple de phrase en français: Je dois mender ce vêtement. – Traduction en anglais: I need to mend this garment. – Explication: J’ai choisi « mend » car il est associé à l’idée de réparation et de restauration. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe10. Set right
Traduction /Signification:
Mettre droit, corriger – Contexte d’utilisation: Injustices, erreurs – Domaines d’utilisation: Justice, corrections – Exemple de phrase en français: Il faut set right cette erreur. – Traduction en anglais: We need to set right this mistake. – Explication: J’ai choisi « set right » pour mettre l’accent sur le fait de rectifier une erreur de manière déterminée. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe11. Balance up
Traduction /Signification:
Équilibrer, corriger – Contexte d’utilisation: Comptabilité, finances – Domaines d’utilisation: Comptabilité, économie – Exemple de phrase en français: Il faut balance up ces chiffres. – Traduction en anglais: We need to balance up these numbers. – Explication: J’ai choisi « balance up » car il est utilisé dans le contexte de l’équilibrage des comptes et des finances. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe12. Fix
Traduction /Signification:
Réparer, solutionner – Contexte d’utilisation: Problèmes, erreurs – Domaines d’utilisation: Technologie, réparations – Exemple de phrase en français: Il faut fix cette erreur. – Traduction en anglais: We need to fix this mistake. – Explication: J’ai choisi « fix » car il est souvent utilisé pour parler de la résolution de problèmes. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe13. Adjust
Traduction /Signification:
Ajuster, corriger – Contexte d’utilisation: Paramètres, réglages – Domaines d’utilisation: Technologies, mécanique – Exemple de phrase en français: Je dois adjust ces réglages. – Traduction en anglais: I need to adjust these settings. – Explication: J’ai choisi « adjust » car il est associé à l’idée de correction et d’ajustement. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe14. Repair
Traduction /Signification:
Réparer, restaurer – Contexte d’utilisation: Objets, machines – Domaines d’utilisation: Bricolage, mécanique – Exemple de phrase en français: Il faut repair ce véhicule. – Traduction en anglais: We need to repair this vehicle. – Explication: J’ai choisi « repair » car il est couramment utilisé pour parler de la réparation d’objets et de machines. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe15. Tune up
Traduction /Signification:
Mettre au point, ajuster – Contexte d’utilisation: Instruments de musique, voitures – Domaines d’utilisation: Musique, automobile – Exemple de phrase en français: Il faut tune up ce piano. – Traduction en anglais: We need to tune up this piano. – Explication: J’ai choisi « tune up » car il est utilisé dans le contexte de l’ajustement et de la mise au point de machines et d’instruments. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe16. Amendify
Traduction /Signification:
Corriger en apportant des améliorations – Contexte d’utilisation: Projets, documents – Domaines d’utilisation: Administration, rédaction – Exemple de phrase en français: Il faut amendify cette proposition. – Traduction en anglais: We need to amendify this proposal. – Explication: J’ai créé cette expression en combinant « amend » et « amplify » pour exprimer une correction avec des améliorations. – Technique de traduction utilisée: Création de mot17. Fix over
Traduction /Signification:
Réparer, corriger complètement – Contexte d’utilisation: Problèmes récurrents, erreurs persistantes – Domaines d’utilisation: Technologies, informatique – Exemple de phrase en français: Il faut fix over ce bug. – Traduction en anglais: We need to fix over this bug. – Explication: J’ai choisi « fix over » pour insister sur le fait de corriger complètement un problème persistant. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe18. Sort out
Traduction /Signification:
Régler, mettre de l’ordre – Contexte d’utilisation: Problèmes, désordre – Domaines d’utilisation: Administration, organisation – Exemple de phrase en français: Il faut sort out cette confusion. – Traduction en anglais: We need to sort out this confusion. – Explication: J’ai choisi « sort out » car il est souvent utilisé pour parler de la résolution de problèmes et de la mise de l’ordre. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe19. Fix it
Traduction /Signification:
Réparer, solutionner – Contexte d’utilisation: Problèmes, erreurs – Domaines d’utilisation: Technologie, réparations – Exemple de phrase en français: Il faut fix it rapidement. – Traduction en anglais: We need to fix it quickly. – Explication: J’ai choisi « fix it » pour insister sur l’urgence de réparer un problème. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe20. Remedy
Traduction /Signification:
Remédier, corriger – Contexte d’utilisation: Problèmes, situations – Domaines d’utilisation: Médecine, justice – Exemple de phrase en français: Il faut remédier à cette situation. – Traduction en anglais: We need to remedy this situation. – Explication: J’ai choisi « remedy » car il est utilisé pour parler de la correction et de la résolution de problèmes. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe