Découvrez d’autres mots et expressions de: « cou » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « cou »
- Neck –
Traduction /Signification:
cou – Contextes d’utilisation: anatomie, mode – Domaines d’utilisation: médecine, mode – Exemple de phrase en français: Son collier est trop serré autour du cou.
– Traduction en anglais: Her necklace is too tight around her neck.
– Explication de la traduction: Traduction littérale. - Throat –
Traduction /Signification:
gorge – Contextes d’utilisation: santé, alimentation – Domaines d’utilisation: médecine, cuisine – Exemple de phrase en français: J’ai mal à la gorge.
– Traduction en anglais: My throat hurts.
– Explication de la traduction: Traduction basée sur le contexte. - Nape –
Traduction /Signification:
nuque – Contextes d’utilisation: coiffure, détente – Domaines d’utilisation: beauté, relaxation – Exemple de phrase en français: Elle a une tresse sur la nuque.
– Traduction en anglais: She has a braid on her nape.
– Explication de la traduction: Traduction directe. - Cervix –
Traduction /Signification:
col de l’utérus – Contextes d’utilisation: gynécologie, grossesse – Domaines d’utilisation: santé, médecine – Exemple de phrase en français: Après l’accouchement, le col de l’utérus se referme progressivement.
– Traduction en anglais: After childbirth, the cervix gradually closes.
– Explication de la traduction: Traduction précise du terme médical.
Quelques expressions équivalentes en anglais pour « cou »
1. Neck
Traduction /Signification:
Partie du corps située entre la tête et les épaules. – Contexte d’utilisation: Le cou est souvent utilisé pour porter des colliers. – Domaines d’utilisation: Anatomie, mode. – Exemple de phrase en français: « Elle porte un joli collier autour de son cou. »– Traduction en anglais: « She is wearing a beautiful necklace around her neck. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
2. Throat
Traduction /Signification:
Partie antérieure du cou proche de l’entrée de la gorge. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé pour boire ou manger. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « Il a mal à la gorge. »– Traduction en anglais: « He has a sore throat. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
3. Nape
Traduction /Signification:
Partie postérieure du cou. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé pour les coiffures qui dégagent la nuque. – Domaines d’utilisation: Coiffure, anatomie. – Exemple de phrase en français: « Elle a une mèche de cheveux qui dépasse sur sa nuque. »– Traduction en anglais: « She has a strand of hair sticking out on her nape. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
4. Cervix
Traduction /Signification:
Partie étroite du cou de l’utérus chez la femme. – Contexte d’utilisation: Lié à la santé reproductive des femmes. – Domaines d’utilisation: Médecine, anatomie féminine. – Exemple de phrase en français: « La biopsie du col est un examen important pour la santé des femmes. »– Traduction en anglais: « A cervical biopsy is an important test for women’s health. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
5. Jugular
Traduction /Signification:
Relatif aux veines jugulaires du cou. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé en médecine pour les injections. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « Il a été blessé à la veine jugulaire. »– Traduction en anglais: « He was injured in the jugular vein. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
6. Gullet
Traduction /Signification:
Tube musculaire reliant la bouche à l’estomac. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé pour parler de la déglutition. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « Il a du mal à avaler à cause d’une obstruction dans son gullet. »– Traduction en anglais: « He is having trouble swallowing due to a blockage in his gullet. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
7. Adam’s apple
Traduction /Signification:
Pomme d’Adam, protubérance visible au niveau du larynx. – Contexte d’utilisation: Souvent visible chez les hommes. – Domaines d’utilisation: Anatomie, physiologie. – Exemple de phrase en français: « Il a une pomme d’Adam très prononcée. »– Traduction en anglais: « He has a very prominent Adam’s apple. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
8. Collarbone
Traduction /Signification:
Os en forme de S situé entre le cou et l’épaule. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé pour décrire des fractures. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « Il s’est fracturé la clavicule dans un accident. »– Traduction en anglais: « He fractured his collarbone in an accident. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
9. Scruff
Traduction /Signification:
Peau lâche située à l’arrière du cou. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé pour attraper un animal. – Domaines d’utilisation: Anatomie animale, langage familier. – Exemple de phrase en français: « Il a attrapé le chat par la scruff. »– Traduction en anglais: « He caught the cat by the scruff. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
10. Throat latch
Traduction /Signification:
Sangle sous la gorge du cheval maintenant le bridon. – Contexte d’utilisation: Essentiel pour diriger le cheval. – Domaines d’utilisation: Équitation, anatomie animale. – Exemple de phrase en français: « Vérifiez bien le throat latch avant de monter à cheval. »– Traduction en anglais: « Check the throat latch carefully before riding. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
11. Cervical vertebrae
Traduction /Signification:
Ensemble des vertèbres du cou. – Contexte d’utilisation: Souvent impliqué dans les blessures liées à un coup du lapin. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « Il souffre de douleurs aux vertèbres cervicales. »– Traduction en anglais: « He is experiencing pain in the cervical vertebrae. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
12. Windpipe
Traduction /Signification:
Tube reliant la gorge et les poumons pour la respiration. – Contexte d’utilisation: Essentiel pour le processus de respiration. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « Il a un objet coincé dans sa windpipe. »– Traduction en anglais: « He has an object stuck in his windpipe. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
13. Jugulum
Traduction /Signification:
Jonction des deux parties du sternum. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé en anatomie pour la référence. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « La douleur est localisée au niveau du jugulum. »– Traduction en anglais: « The pain is located at the jugulum. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
14. Clavicle
Traduction /Signification:
Os en forme de S situé entre le cou et l’épaule. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé pour parler de fractures. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « La clavicule est un os fragile sujet aux fractures. »– Traduction en anglais: « The clavicle is a fragile bone prone to fractures. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
15. Larynx
Traduction /Signification:
Organe de la phonation situé dans la gorge. – Contexte d’utilisation: Essentiel pour la production de la voix. – Domaines d’utilisation: Anatomie, phonétique. – Exemple de phrase en français: « La toux persistante peut irriter le larynx. »– Traduction en anglais: « Persistent coughing can irritate the larynx. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
16. Scruff of the neck
Traduction /Signification:
Peau lâche située à l’arrière du cou. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé pour tenir un animal. – Domaines d’utilisation: Anatomie animale, langage courant. – Exemple de phrase en français: « Tiens le chien par le scruff of the neck pour le calmer. »– Traduction en anglais: « Hold the dog by the scruff of the neck to calm him down. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
17. Trachea
Traduction /Signification:
Tube aérien qui conduit l’air aux poumons. – Contexte d’utilisation: Essentiel pour la respiration. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « Une obstruction de la trachée peut être très dangereuse. »– Traduction en anglais: « An obstruction of the trachea can be very dangerous. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
18. Voice box
Traduction /Signification:
Organe de la phonation, incluant le larynx. – Contexte d’utilisation: Essentiel pour parler et produire des sons. – Domaines d’utilisation: Anatomie, phonétique. – Exemple de phrase en français: « Elle a perdu sa voix à force de crier. »– Traduction en anglais: « She lost her voice from shouting too much. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
19. Throat area
Traduction /Signification:
Région du cou proche de l’entrée de la gorge. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisé pour les douleurs ou infections. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « Il a mal à la throat area depuis plusieurs jours. »– Traduction en anglais: « He has had pain in the throat area for several days. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
20. Jugular vein
Traduction /Signification:
Veine située dans le cou. – Contexte d’utilisation: Souvent utilisée pour les interventions chirurgicales ou injections. – Domaines d’utilisation: Anatomie, médecine. – Exemple de phrase en français: « La jugular vein peut être affectée lors de certaines opérations. »– Traduction en anglais: « The jugular vein can be affected during certain surgeries. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe