courbatures, Synonymes en anglais: sore muscles

« courbatures » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

**Liste des mots en anglais pour traduire « courbatures »:** – Muscle soreness – Signification: douleur musculaire due à l’effort physique. – Contextes d’utilisation: après une séance d’entraînement intense ou une activité physique inhabituelle. – Domaines d’utilisation: sport, fitness. – Exemple de phrase en français: « J’ai des courbatures après ma séance d’entraînement hier. »
– Traduction en anglais: « I have muscle soreness after my workout yesterday. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en trouvant l’équivalence la plus proche en anglais. – Stiff muscles – Signification: muscles raides et douloureux. – Contextes d’utilisation: après une longue période d’inactivité physique. – Domaines d’utilisation: santé, bien-être. – Exemple de phrase en français: « Mes muscles sont raides, j’ai des courbatures. »
– Traduction en anglais: « My muscles are stiff, I have muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale en conservant le sens des mots. – Aching muscles – Signification: muscles douloureux et sensibles. – Contextes d’utilisation: suite à un effort physique intense ou prolongé. – Domaines d’utilisation: médecine, sport. – Exemple de phrase en français: « Je ressens une douleur dans mes muscles, j’ai des courbatures. »
– Traduction en anglais: « I feel pain in my muscles, I have muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en conservant le sens de l’expression. – Muscle stiffness – Signification: raideur des muscles due à l’effort. – Contextes d’utilisation: après une séance d’entraînement intense ou un surmenage musculaire. – Domaines d’utilisation: physiothérapie, fitness. – Exemple de phrase en français: « La raideur de mes muscles est due à des courbatures. »
– Traduction en anglais: « The stiffness in my muscles is caused by muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en expliquant la relation entre les termes. – Soreness in muscles – Signification: douleur ressentie dans les muscles. – Contextes d’utilisation: après un effort physique intense ou une activité sportive. – Domaines d’utilisation: sport, santé. – Exemple de phrase en français: « La douleur dans mes muscles est caractéristique des courbatures. »
– Traduction en anglais: « The soreness in my muscles is characteristic of muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en soulignant la nature des symptômes. – Muscular fatigue – Signification: fatigue musculaire due à l’effort. – Contextes d’utilisation: suite à une activité physique éprouvante ou prolongée. – Domaines d’utilisation: physiologie, sport. – Exemple de phrase en français: « Ma fatigue musculaire est due à mes courbatures. »
– Traduction en anglais: « My muscular fatigue is caused by my muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en expliquant la relation de cause à effet. – Muscular pain – Signification: douleur intense ressentie dans les muscles. – Contextes d’utilisation: après un traumatisme musculaire ou une surcharge d’effort. – Domaines d’utilisation: médecine, sport. – Exemple de phrase en français: « La douleur musculaire que je ressens est due à des courbatures. »
– Traduction en anglais: « The muscular pain I feel is caused by muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale en mettant l’accent sur la localisation de la douleur. – Muscle cramps – Signification: contractions musculaires involontaires et douloureuses. – Contextes d’utilisation: souvent associées à la déshydratation ou à une carence en minéraux. – Domaines d’utilisation: sport, diététique. – Exemple de phrase en français: « Les crampes musculaires sont un symptôme des courbatures. »
– Traduction en anglais: « Muscle cramps are a symptom of muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en établissant la relation entre les termes. – Sore muscles – Signification: muscles sensibles et douloureux. – Contextes d’utilisation: après un entraînement intense ou une activité physique inhabituelle. – Domaines d’utilisation: sport, fitness. – Exemple de phrase en français: « J’ai des muscles douloureux, je pense que ce sont des courbatures. »
– Traduction en anglais: « I have sore muscles, I think it’s muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en utilisant le même adjectif pour décrire les muscles. – Achy muscles – Signification: muscles douloureux et fatigués. – Contextes d’utilisation: après une journée de travail physique intense. – Domaines d’utilisation: travail manuel, sport. – Exemple de phrase en français: « Mes muscles sont endoloris, j’ai des courbatures. »
– Traduction en anglais: « My muscles are achy, I have muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en utilisant un terme familier pour décrire la douleur musculaire. – Muscular discomfort – Signification: gêne ressentie dans les muscles. – Contextes d’utilisation: lors d’une récupération musculaire difficile. – Domaines d’utilisation: rééducation, santé. – Exemple de phrase en français: « La gêne musculaire que je ressens est causée par des courbatures. »
– Traduction en anglais: « The muscular discomfort I feel is caused by muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en choisissant un terme polyvalent pour décrire la douleur musculaire. – Muscular stiffness – Signification: rigidité des muscles après un effort physique. – Contextes d’utilisation: après une séance d’entraînement intense ou une activité sportive prolongée. – Domaines d’utilisation: kinésithérapie, sport. – Exemple de phrase en français: « La raideur musculaire que je ressens est due à des courbatures. »
– Traduction en anglais: « The muscular stiffness I feel is caused by muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en insistant sur la rigidité des muscles. – Muscle fatigue – Signification: épuisement des muscles après un effort physique important. – Contextes d’utilisation: lors d’une période d’entraînement intense ou de compétition. – Domaines d’utilisation: sport, physiologie. – Exemple de phrase en français: « Mon épuisement musculaire est dû à des courbatures. »
– Traduction en anglais: « My muscle fatigue is caused by muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en soulignant la connexion entre la fatigue et la douleur musculaire. – Muscular soreness – Signification: douleur localisée dans les muscles. – Contextes d’utilisation: après un effort physique intense ou une blessure musculaire. – Domaines d’utilisation: médecine du sport, rééducation. – Exemple de phrase en français: « La douleur musculaire que je ressens est une manifestation de courbatures. »
– Traduction en anglais: « The muscular soreness I feel is a manifestation of muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en utilisant des termes similaires pour décrire la douleur musculaire. – Muscular discomfort – Signification: inconfort ressenti dans les muscles. – Contextes d’utilisation: suite à une séance d’exercice physique intense. – Domaines d’utilisation: médecine sportive, physiothérapie. – Exemple de phrase en français: « L’inconfort musculaire que je ressens est caractéristique des courbatures. »
– Traduction en anglais: « The muscular discomfort I feel is characteristic of muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en soulignant la sensation d’inconfort dans les muscles. – Muscular stiffness – Signification: raideur des muscles après un effort physique. – Contextes d’utilisation: après une séance d’entraînement intense ou un effort prolongé. – Domaines d’utilisation: sport, rééducation. – Exemple de phrase en français: « La raideur musculaire que je ressens est causée par des courbatures. »
– Traduction en anglais: « The muscular stiffness I feel is caused by muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en mettant l’accent sur l’état des muscles. – Muscular discomfort – Signification: inconfort musculaire suite à un effort physique. – Contextes d’utilisation: après une séance d’entraînement intense ou une compétition sportive. – Domaines d’utilisation: médecine, sport. – Exemple de phrase en français: « L’inconfort musculaire que je ressens est dû à des courbatures. »
– Traduction en anglais: « The muscular discomfort I feel is caused by muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en expliquant la relation de cause à effet entre l’inconfort et les courbatures. – Muscle weakness – Signification: affaiblissement des muscles après un effort prolongé. – Contextes d’utilisation: lors d’une surcharge musculaire ou d’une fatigue extrême. – Domaines d’utilisation: physiologie, sport. – Exemple de phrase en français: « Ma faiblesse musculaire est causée par des courbatures. »
– Traduction en anglais: « My muscle weakness is caused by muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en mettant en avant la diminution de la force des muscles. – Muscle pain – Signification: douleur localisée dans les muscles. – Contextes d’utilisation: après un traumatisme musculaire ou une surcharge d’effort. – Domaines d’utilisation: santé, sport. – Exemple de phrase en français: « J’ai une douleur musculaire, je pense que c’est des courbatures. »
– Traduction en anglais: « I have muscle pain, I think it’s muscle soreness. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe en soulignant la localisation de la douleur musculaire


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: courbatures

  • Sore muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles douloureux après un effort physique
    • Contexte d’utilisation: Discussions informelles, domaines sportifs et médicaux
    • Exemple de phrase en français: J’ai du mal à bouger à cause de mes courbatures.
    • Traduction en anglais de cette phrase: I struggle to move because of my sore muscles.
    • Explication de la traduction: nous avons choisi de traduire « courbatures » par « sore muscles » car les deux expressions désignent des douleurs musculaires légitimes.
    • Méthode de traduction: Traduction directe et littérale
  • Muscle stiffness

    • Traduction /Signification:

      Raideur des muscles après un effort physique
    • Contexte d’utilisation: Domaines médicaux, sportifs et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: Je ressens de la raideur musculaire après ma séance de musculation.
    • Traduction en anglais de cette phrase: I feel muscle stiffness after my weightlifting session.
    • Explication de la traduction: Le terme « muscle stiffness » est plus proche de l’idée de raideur musculaire que de courbatures.
    • Méthode de traduction: Traduction directe et littérale
  • Achy muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles douloureux ou endoloris
    • Contexte d’utilisation: Conversations informelles, échanges sur la santé et le sport
    • Exemple de phrase en français: Mes achy muscles me font regretter d’avoir fait autant d’exercice hier.
    • Traduction en anglais de cette phrase: My achy muscles make me regret doing so much exercise yesterday.
    • Explication de la traduction: « Achy muscles » est une expression courante pour décrire des douleurs musculaires légères et diffuses.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant des termes équivalents en anglais.
  • Muscle soreness

    • Traduction /Signification:

      Douleur musculaire souvent due à un effort physique
    • Contexte d’utilisation: Environnements médicaux, sportifs et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: La muscle soreness peut persister pendant quelques jours après un entraînement intensif.
    • Traduction en anglais de cette phrase: Muscle soreness can persist for a few days after an intense workout.
    • Explication de la traduction: « Muscle soreness » est une traduction plutôt directe et précise de « courbatures ».
    • Méthode de traduction: Traduction directe en conservant le sens général et le registre de langage.
  • Muscle fatigue

    • Traduction /Signification:

      Sensation d’épuisement et de faiblesse musculaire
    • Contexte d’utilisation: Discussions médicales, sportives et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: La muscle fatigue peut être un signe de surentraînement.
    • Traduction en anglais de cette phrase: Muscle fatigue can be a sign of overtraining.
    • Explication de la traduction: « Muscle fatigue » est plus large que « courbatures » car il englobe la sensation de faiblesse et d’épuisement des muscles.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant un terme anglais qui correspond à l’idée globale.
  • Painful muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles causant de la douleur et de l’inconfort
    • Contexte d’utilisation: Discours médicaux, sportifs et de remise en forme, conversations informelles
    • Exemple de phrase en français: Mes painful muscles m’empêchent de bien dormir.
    • Traduction en anglais de cette phrase: My painful muscles prevent me from sleeping well.
    • Explication de la traduction: « Painful muscles » met l’accent sur la douleur ressentie dans les muscles.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant des termes équivalents et naturels en anglais.
  • Stiff muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles raides et peu flexibles
    • Contexte d’utilisation: Domaines médicaux, sportifs et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: J’ai du mal à m’étirer en raison de mes stiff muscles.
    • Traduction en anglais de cette phrase: I struggle to stretch because of my stiff muscles.
    • Explication de la traduction: « Stiff muscles » désigne des muscles raides et peu souples, qui peuvent causer des courbatures.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en conservant le sens et le registre de langage.
  • Tight muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles contractés et tendus
    • Contexte d’utilisation: Conversations informelles, domaines médicaux et sportifs
    • Exemple de phrase en français: Les tight muscles dans mon dos me font mal après une longue journée de travail.
    • Traduction en anglais de cette phrase: The tight muscles in my back hurt after a long day at work.
    • Explication de la traduction: « Tight muscles » décrit des muscles contractés qui peuvent causer de la douleur et de l’inconfort.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant des termes équivalents en anglais.
  • Aching muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles douloureux et endoloris
    • Contexte d’utilisation: Conversations informelles, domaines sportifs et médicaux
    • Exemple de phrase en français: Mes aching muscles me rappellent à quel point j’ai poussé mon corps lors de mon entraînement.
    • Traduction en anglais de cette phrase: My aching muscles remind me how hard I pushed my body during my workout.
    • Explication de la traduction: « Aching muscles » désigne des muscles douloureux et endoloris, souvent après un effort physique intense.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant des expressions idiomatiques communes en anglais.
  • Soreness

    • Traduction /Signification:

      Sensation de douleur ou d’inconfort dans les muscles
    • Contexte d’utilisation: Domaines sportifs, médicaux et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: La soreness peut être un signe que mes muscles se réparent et grandissent après l’exercice.
    • Traduction en anglais de cette phrase: Soreness can be a sign that my muscles are repairing and growing after exercise.
    • Explication de la traduction: « Soreness » est un terme plus général pour décrire toute sensation de douleur musculaire, y compris les courbatures.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant un terme anglais précis et adapté.
  • Painful stiffness

    • Traduction /Signification:

      Raideur douloureuse des muscles
    • Contexte d’utilisation: Domaines sportifs, médicaux et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: Je ressens une painful stiffness dans mes jambes après ma course.
    • Traduction en anglais de cette phrase: I feel painful stiffness in my legs after my run.
    • Explication de la traduction: « Painful stiffness » combine l’idée de douleur et de raideur musculaire souvent associée aux courbatures.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en utilisant des termes équivalents en anglais.
  • Aching muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles douloureux et endoloris
    • Contexte d’utilisation: Conversations informelles, domaines sportifs et médicaux
    • Exemple de phrase en français: Mes aching muscles me rappellent à quel point j’ai poussé mon corps lors de mon entraînement.
    • Traduction en anglais de cette phrase: My aching muscles remind me how hard I pushed my body during my workout.
    • Explication de la traduction: « Aching muscles » désigne des muscles douloureux et endoloris, souvent après un effort physique intense.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant des expressions idiomatiques communes en anglais.
  • Sore muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles douloureux et sensibles
    • Contexte d’utilisation: Domaines médicaux, sportifs et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: Je devrais m’étirer plus souvent pour éviter les sore muscles.
    • Traduction en anglais de cette phrase: I should stretch more often to avoid sore muscles.
    • Explication de la traduction: « Sore muscles » est une expression courante pour décrire des muscles douloureux après un effort physique.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant des termes équivalents en anglais.
  • Stiffness

    • Traduction /Signification:

      Raideur et manque de souplesse musculaire
    • Contexte d’utilisation: Environnements médicaux, sportifs et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: La stiffness dans mes épaules me cause des douleurs après ma séance d’entraînement.
    • Traduction en anglais de cette phrase: The stiffness in my shoulders causes me pain after my workout.
    • Explication de la traduction: « Stiffness » décrit une sensation de raideur musculaire, souvent associée aux courbatures.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant un terme anglais précis et approprié.
  • Muscle discomfort

    • Traduction /Signification:

      Inconfort des muscles suite à un effort physique
    • Contexte d’utilisation: Domaines médicaux, sportifs et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: Le muscle discomfort que je ressens était prévisible après ma séance de jogging.
    • Traduction en anglais de cette phrase: The muscle discomfort I feel was to be expected after my jogging session.
    • Explication de la traduction: « Muscle discomfort » décrit l’inconfort et la douleur musculaire ressentis après un effort physique.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant des termes équivalents en anglais.
  • Painful aching

    • Traduction /Signification:

      Douleur et sensation de malaise dans les muscles
    • Contexte d’utilisation: Conversations informelles, échanges sur la santé et le bien-être
    • Exemple de phrase en français: J’ai besoin de repos pour soulager la painful aching que je ressens dans mon dos.
    • Traduction en anglais de cette phrase: I need rest to alleviate the painful aching I feel in my back.
    • Explication de la traduction: « Painful aching » combine les idées de douleur et d’inconfort musculaires associées aux courbatures.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en utilisant des termes équivalents en anglais.
  • Stiff muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles raides et peu flexibles
    • Contexte d’utilisation: Domaines médicaux, sportifs et de remise en forme
    • Exemple de phrase en français: J’ai du mal à m’étirer en raison de mes stiff muscles.
    • Traduction en anglais de cette phrase: I struggle to stretch because of my stiff muscles.
    • Explication de la traduction: « Stiff muscles » désigne des muscles raides et peu souples, qui peuvent causer des courbatures.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en conservant le sens et le registre de langage.
  • Tight muscles

    • Traduction /Signification:

      Muscles contractés et tendus
    • Contexte d’utilisation: Conversations informelles, domaines médicaux et sportifs
    • Exemple de phrase en français: Les tight muscles dans mon dos me font mal après une longue journée de travail.
    • Traduction en anglais de cette phrase: The tight muscles in my back hurt after a long day at work.
    • Explication de la traduction: « Tight muscles » décrit des muscles contractés qui peuvent causer de la douleur et de l’inconfort.
    • Méthode de traduction: Traduction directe en choisissant des termes équivalents en anglais.
  • Painful stiffness

    • Traduction /Signification:

      Raideur