critique, Synonymes en anglais: critique

« critique »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

20 mots en anglais pour traduire « critique »:

  • Review: Signifie « critique » en français. Utilisé pour évaluer quelque chose de manière détaillée. Utilisé dans le domaine des affaires, de l’art, de la littérature, etc. Exemple de phrase en français: « La review du film était très positive. »
    Traduction en anglais: « The review of the film was very positive. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Critique: Signifie également « critique » en français. Utilisé pour évaluer, juger ou analyser quelque chose. Utilisé dans divers contextes et domaines. Exemple de phrase en français: « Il a écrit une critique constructive sur le livre. »
    Traduction en anglais: « He wrote a constructive critique of the book. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Feedback: Signifie « retour d’information » en français. Utilisé pour donner des avis ou des commentaires sur quelque chose. Utilisé principalement dans un contexte professionnel ou éducatif. Exemple de phrase en français: « J’attends votre feedback sur le projet. »
    Traduction en anglais: « I am waiting for your feedback on the project. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Assessment: Signifie « évaluation » en français. Utilisé pour évaluer la qualité ou la valeur de quelque chose. Utilisé dans le domaine de l’éducation, de la psychologie, etc. Exemple de phrase en français: « L’assessment de l’étudiant était excellent. »
    Traduction en anglais: « The assessment of the student was excellent. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Criticism: Signifie « critique » en français. Utilisé pour exprimer des opinions négatives sur quelque chose. Utilisé dans divers contextes et domaines. Exemple de phrase en français: « Sa criticism du projet était sévère. »
    Traduction en anglais: « His criticism of the project was harsh. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Appraisal: Signifie « évaluation » en français. Utilisé pour donner une évaluation ou une estimation sur quelque chose. Utilisé principalement dans un contexte professionnel. Exemple de phrase en français: « Il a reçu une appraisal positive de son travail. »
    Traduction en anglais: « He received a positive appraisal of his work. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Judgement: Signifie « jugement » en français. Utilisé pour exprimer une opinion ou une évaluation sur quelque chose. Utilisé dans divers contextes et domaines. Exemple de phrase en français: « Son judgement sur la question était clair. »
    Traduction en anglais: « His judgement on the matter was clear. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Analysis: Signifie « analyse » en français. Utilisé pour étudier en détail les éléments constitutifs de quelque chose. Utilisé dans le domaine de la science, de l’informatique, etc. Exemple de phrase en français: « Une deep analysis du problème était nécessaire. »
    Traduction en anglais: « A deep analysis of the problem was needed. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Scrutiny: Signifie « examen minutieux » en français. Utilisé pour examiner attentivement quelque chose. Utilisé principalement dans un contexte juridique ou politique. Exemple de phrase en français: « Le rapport a été soumis à un scrutiny approfondi. »
    Traduction en anglais: « The report was subjected to close scrutiny. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Evaluation: Signifie « évaluation » en français. Utilisé pour estimer la valeur ou la qualité de quelque chose. Utilisé dans le domaine de l’éducation, des affaires, etc. Exemple de phrase en français: « Son evaluation du projet était objective. »
    Traduction en anglais: « His evaluation of the project was objective. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Assessment: Signifie « évaluation » en français. Utilisé pour évaluer la valeur ou la qualité de quelque chose. Utilisé dans divers contextes et domaines. Exemple de phrase en français: « L’assessment de la situation était nécessaire. »
    Traduction en anglais: « The assessment of the situation was necessary. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Commentary: Signifie « commentaire » en français. Utilisé pour donner un avis ou une réflexion sur quelque chose. Utilisé dans le domaine des médias, de la littérature, etc. Exemple de phrase en français: « Son commentary sur le sujet était intéressant. »
    Traduction en anglais: « His commentary on the subject was interesting. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Opinion: Signifie « opinion » en français. Utilisé pour exprimer un point de vue sur quelque chose. Utilisé dans divers contextes et domaines. Exemple de phrase en français: « Mon opinion sur la question est claire. »
    Traduction en anglais: « My opinion on the matter is clear. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Appraiser: Signifie « évaluateur » en français. Utilisé pour évaluer ou estimer quelque chose. Utilisé principalement dans un contexte professionnel. Exemple de phrase en français: « L’appraiser a donné une évaluation objective de la propriété. »
    Traduction en anglais: « The appraiser gave an objective appraisal of the property. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Censor: Signifie « censeur » en français. Utilisé pour critiquer ou censurer quelque chose. Utilisé dans un contexte de contrôle ou de régulation. Exemple de phrase en français: « Le gouvernement censure souvent la critique des médias. »
    Traduction en anglais: « The government often censors media criticism. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Reviewing: Signifie « examen » en français. Utilisé pour passer en revue et évaluer quelque chose. Utilisé dans le domaine de l’édition, du cinéma, etc. Exemple de phrase en français: « Le reviewing du manuscrit était complet. »
    Traduction en anglais: « The reviewing of the manuscript was thorough. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Appraisal: Signifie « évaluation » en français. Utilisé pour évaluer la valeur ou la qualité de quelque chose. Utilisé dans divers contextes et domaines. Exemple de phrase en français: « Son appraisal du dessin était professionnelle. »
    Traduction en anglais: « Her appraisal of the drawing was professional. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Reconsideration: Signifie « réexamen » en français. Utilisé pour revoir une décision ou une opinion. Utilisé principalement dans un contexte juridique ou politique. Exemple de phrase en français: « Il a demandé une reconsideration de sa peine. »
    Traduction en anglais: « He requested a reconsideration of his sentence. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Assessing: Signifie « évaluation » en français. Utilisé pour évaluer la qualité ou la valeur de quelque chose. Utilisé dans le domaine de l’éducation, des affaires, etc. Exemple de phrase en français: « L’assessing des compétences était important pour le recrutement. »
    Traduction en anglais: « The assessing of skills was important for recruitment. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.
  • Interpretation: Signifie « interprétation » en français. Utilisé pour analyser et comprendre quelque chose. Utilisé dans divers contextes et domaines. Exemple de phrase en français: « L’interpretation des résultats était complexe. »
    Traduction en anglais: « The interpretation of the results was complex. »
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent en anglais.

Quelques expressions équivalentes pour traduire « critique » en anglais

1. Review

  • Signification en français: évaluation
  • Contexte: littérature, arts
  • Domaine: journalisme, critique culturelle
  • Exemple: La critique du film était mitigée.
  • Traduction: The review of the film was mixed.
  • Technique de traduction: traduction directe

2. Assessment

  • Signification en français: évaluation
  • Contexte: éducation, affaires
  • Domaine: évaluation de performances, évaluation financière
  • Exemple: Les critiques de son travail étaient constructives.
  • Traduction: The assessments of his work were constructive.
  • Technique de traduction: traduction directe

3. Appraisal

  • Signification en français: évaluation
  • Contexte: immobilier, ressources humaines
  • Domaine: évaluation de biens, évaluation des employés
  • Exemple: Il a reçu des critiques positives de la part du public.
  • Traduction: He received positive appraisals from the public.
  • Technique de traduction: traduction directe

4. Critique

  • Signification en français: évaluation
  • Contexte: sciences sociales, politique
  • Domaine: analyse critique, critique politique
  • Exemple: La critique de son discours était sévère.
  • Traduction: The critique of his speech was harsh.
  • Technique de traduction: traduction directe