croire, Synonymes en anglais: believe

« croire » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste des mots en anglais pour traduire « croire »:

1. Believe

Traduction /Signification:

Croire en quelque chose ou quelqu’un. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discussions sur la foi ou la confiance. – Domaine d’utilisation: Religieux, philosophique. –

Exemple de phrase en français:

Je crois en l’amour éternel. – Traduction en anglais de cette phrase: I believe in eternal love. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

2. Trust

Traduction /Signification:

Faire confiance à quelque chose ou quelqu’un. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des relations de confiance. – Domaine d’utilisation: Psychologie, relations interpersonnelles. –

Exemple de phrase en français:

Je te fais confiance pour mener ce projet à bien. – Traduction en anglais de cette phrase: I trust you to lead this project successfully. – Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.

3. Have faith

Traduction /Signification:

Avoir confiance en quelque chose ou quelqu’un. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discours de soutien ou d’encouragement. – Domaine d’utilisation: Religieux, motivationnel. –

Exemple de phrase en français:

J’ai foi en tes capacités à réussir. – Traduction en anglais de cette phrase: I have faith in your abilities to succeed. – Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.

4. Rely

Traduction /Signification:

Se fier à quelque chose ou quelqu’un. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des situations où l’on est dépendant de quelqu’un ou quelque chose. – Domaine d’utilisation: Professionnel, logistique. –

Exemple de phrase en français:

Je peux compter sur toi pour m’aider. – Traduction en anglais de cette phrase: I can rely on you to help me. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

5. Consider

Traduction /Signification:

Prendre en compte ou penser à quelque chose. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des conversations sur la réflexion ou la prise de décision. – Domaine d’utilisation: Professionnel, analytique. –

Exemple de phrase en français:

Je considère que c’est la meilleure option. – Traduction en anglais de cette phrase: I consider this to be the best option. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

6. Assume

Traduction /Signification:

Supposer quelque chose comme vrai. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discussions sur des hypothèses. – Domaine d’utilisation: Scientifique, juridique. –

Exemple de phrase en français:

J’assume que tu seras à l’heure. – Traduction en anglais de cette phrase: I assume you will be on time. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

7. Bank on

Traduction /Signification:

Compter sur quelque chose ou quelqu’un. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des situations où l’on met toute sa confiance en une personne ou une chose. – Domaine d’utilisation: Financier, professionnel. –

Exemple de phrase en français:

Je banque sur ton expertise pour résoudre ce problème. – Traduction en anglais de cette phrase: I am banking on your expertise to solve this issue. – Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.

8. Convinced

Traduction /Signification:

Être convaincu de quelque chose. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discussions sur les convictions personnelles. – Domaine d’utilisation: Psychologique, philosophique. –

Exemple de phrase en français:

Je suis convaincu de la véracité de tes propos. – Traduction en anglais de cette phrase: I am convinced of the truthfulness of your words. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

9. Acknowledge

Traduction /Signification:

Reconnaître quelque chose comme étant vrai. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discussions sur la reconnaissance des faits. – Domaine d’utilisation: Politique, sociétal. –

Exemple de phrase en français:

J’acknowledge ton talent dans ce domaine. – Traduction en anglais de cette phrase: I acknowledge your talent in this field. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

10. Embrace

Traduction /Signification:

Accepter quelque chose avec enthousiasme. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discussions sur l’acceptation. – Domaine d’utilisation: Culturel, sociétal. –

Exemple de phrase en français:

J’embrasse pleinement cette nouvelle philosophie. – Traduction en anglais de cette phrase: I fully embrace this new philosophy. – Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.

11. Swear by

Traduction /Signification:

Jurer par quelque chose ou quelqu’un. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des situations où l’on promet ou garantit quelque chose. – Domaine d’utilisation: Familial, amical. –

Exemple de phrase en français:

Je jure par mon honneur que je serai là demain. – Traduction en anglais de cette phrase: I swear by my honor that I will be there tomorrow. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

12. Lean on

Traduction /Signification:

S’appuyer sur quelque chose ou quelqu’un. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des situations de soutien ou d’aide. – Domaine d’utilisation: Relationnel, psychologique. –

Exemple de phrase en français:

Je peux me reposer sur toi en cas de besoin. – Traduction en anglais de cette phrase: I can lean on you in times of need. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

13. Conclude

Traduction /Signification:

Arriver à une conclusion sur quelque chose. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des débats ou des analyses. – Domaine d’utilisation: Académique, professionnel. –

Exemple de phrase en français:

Je conclus que cette théorie est la plus plausible. – Traduction en anglais de cette phrase: I conclude that this theory is the most plausible one. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

14. Accept

Traduction /Signification:

Accepter quelque chose tel qu’il est. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discussions sur l’acceptation des circonstances. – Domaine d’utilisation: Psychologique, relationnel. –

Exemple de phrase en français:

J’accepte ton choix même si je ne le comprends pas. – Traduction en anglais de cette phrase: I accept your decision even though I don’t understand it. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

15. Subscribe to

Traduction /Signification:

Adhérer à une croyance ou une idée. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des débats sur les opinions. – Domaine d’utilisation: Politique, social. –

Exemple de phrase en français:

Je suis abonné à l’idée de l’égalité des chances pour tous. – Traduction en anglais de cette phrase: I subscribe to the idea of equal opportunities for all. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

16. Posit

Traduction /Signification:

Affirmer quelque chose comme étant vrai. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discours sur des convictions. – Domaine d’utilisation: Philosophie, littérature. –

Exemple de phrase en français:

Je pose que la vérité finira par triompher. – Traduction en anglais de cette phrase: I posit that truth will ultimately prevail. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

17. Sworn by

Traduction /Signification:

Faire un serment sur quelque chose. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des promesses solennelles. – Domaine d’utilisation: Légal, religieux. –

Exemple de phrase en français:

Je suis prêt à jurer par tout ce qui me tient à cœur. – Traduction en anglais de cette phrase: I am ready to swear by all that is dear to me. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

18. Adhere to

Traduction /Signification:

Respecter ou suivre quelque chose. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discussions sur les normes ou les règles. – Domaine d’utilisation: Professionnel, juridique. –

Exemple de phrase en français:

Je m’engage à adhérer à toutes les règles de l’entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: I commit to adhere to all company rules. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

19. Pledge

Traduction /Signification:

Faire une promesse formelle sur quelque chose. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des engagements sérieux. – Domaine d’utilisation: Professionnel, personnel. –

Exemple de phrase en français:

Je te promets de t’aimer pour toujours. – Traduction en anglais de cette phrase: I pledge to love you forever. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

20. Affirm

Traduction /Signification:

Déclarer quelque chose comme étant vrai. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des déclarations catégoriques. – Domaine d’utilisation: Communication, professionnel. –

Exemple de phrase en français:

J’affirme que la vérité éclatera un jour. – Traduction en anglais de cette phrase: I affirm that truth will come to light one day. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: croire

1. Believe

  • Traduction /Signification:

    Croire, avoir la foi en quelque chose
  • Contexte d’utilisation:

    Utilisé dans la vie quotidienne et dans des contextes religieux
  • Domaine: Religion, croyances personnelles

Exemple de phrase en français:

Je crois en l’amour éternel.

Translation: I believe in eternal love.

Technique de traduction utilisée: Une traduction littérale, en gardant le même sens entre « crois » et « believe » en anglais.

2. Trust in

  • Traduction /Signification:

    Avoir confiance en quelque chose ou quelqu’un
  • Contexte d’utilisation:

    Utilisé dans des situations où la confiance est primordiale
  • Domaine: Relations humaines, affaires

Exemple de phrase en français:

Je fais confiance en ton jugement.

Translation: I trust in your judgment.

Technique de traduction utilisée: Utilisation de « trust » pour exprimer la confiance associée à « croire ».

3. Have faith

  • Traduction /Signification:

    Avoir confiance et croyance en quelque chose sans preuves
  • Contexte d’utilisation:

    Utilisé dans des contextes religieux ou spirituels
  • Domaine: Religion, spiritualité

Exemple de phrase en français:

J’ai foi en l’humanité.

Translation: I have faith in humanity.

Technique de traduction utilisée: Utilisation de « faith » pour exprimer une croyance profonde.