« croire » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste des mots en anglais pour traduire « croire »:
1. Believe
–
Traduction /Signification:
Croire en quelque chose ou quelqu’un. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions sur la foi ou la confiance. – Domaine d’utilisation: Religieux, philosophique. –Exemple de phrase en français:
Je crois en l’amour éternel. – Traduction en anglais de cette phrase: I believe in eternal love. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.2. Trust
–
Traduction /Signification:
Faire confiance à quelque chose ou quelqu’un. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des relations de confiance. – Domaine d’utilisation: Psychologie, relations interpersonnelles. –Exemple de phrase en français:
Je te fais confiance pour mener ce projet à bien. – Traduction en anglais de cette phrase: I trust you to lead this project successfully. – Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.3. Have faith
–
Traduction /Signification:
Avoir confiance en quelque chose ou quelqu’un. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discours de soutien ou d’encouragement. – Domaine d’utilisation: Religieux, motivationnel. –Exemple de phrase en français:
J’ai foi en tes capacités à réussir. – Traduction en anglais de cette phrase: I have faith in your abilities to succeed. – Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.4. Rely
–
Traduction /Signification:
Se fier à quelque chose ou quelqu’un. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où l’on est dépendant de quelqu’un ou quelque chose. – Domaine d’utilisation: Professionnel, logistique. –Exemple de phrase en français:
Je peux compter sur toi pour m’aider. – Traduction en anglais de cette phrase: I can rely on you to help me. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.5. Consider
–
Traduction /Signification:
Prendre en compte ou penser à quelque chose. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des conversations sur la réflexion ou la prise de décision. – Domaine d’utilisation: Professionnel, analytique. –Exemple de phrase en français:
Je considère que c’est la meilleure option. – Traduction en anglais de cette phrase: I consider this to be the best option. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.6. Assume
–
Traduction /Signification:
Supposer quelque chose comme vrai. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions sur des hypothèses. – Domaine d’utilisation: Scientifique, juridique. –Exemple de phrase en français:
J’assume que tu seras à l’heure. – Traduction en anglais de cette phrase: I assume you will be on time. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.7. Bank on
–
Traduction /Signification:
Compter sur quelque chose ou quelqu’un. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où l’on met toute sa confiance en une personne ou une chose. – Domaine d’utilisation: Financier, professionnel. –Exemple de phrase en français:
Je banque sur ton expertise pour résoudre ce problème. – Traduction en anglais de cette phrase: I am banking on your expertise to solve this issue. – Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.8. Convinced
–
Traduction /Signification:
Être convaincu de quelque chose. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions sur les convictions personnelles. – Domaine d’utilisation: Psychologique, philosophique. –Exemple de phrase en français:
Je suis convaincu de la véracité de tes propos. – Traduction en anglais de cette phrase: I am convinced of the truthfulness of your words. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.9. Acknowledge
–
Traduction /Signification:
Reconnaître quelque chose comme étant vrai. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions sur la reconnaissance des faits. – Domaine d’utilisation: Politique, sociétal. –Exemple de phrase en français:
J’acknowledge ton talent dans ce domaine. – Traduction en anglais de cette phrase: I acknowledge your talent in this field. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.10. Embrace
–
Traduction /Signification:
Accepter quelque chose avec enthousiasme. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions sur l’acceptation. – Domaine d’utilisation: Culturel, sociétal. –Exemple de phrase en français:
J’embrasse pleinement cette nouvelle philosophie. – Traduction en anglais de cette phrase: I fully embrace this new philosophy. – Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.11. Swear by
–
Traduction /Signification:
Jurer par quelque chose ou quelqu’un. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où l’on promet ou garantit quelque chose. – Domaine d’utilisation: Familial, amical. –Exemple de phrase en français:
Je jure par mon honneur que je serai là demain. – Traduction en anglais de cette phrase: I swear by my honor that I will be there tomorrow. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.12. Lean on
–
Traduction /Signification:
S’appuyer sur quelque chose ou quelqu’un. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations de soutien ou d’aide. – Domaine d’utilisation: Relationnel, psychologique. –Exemple de phrase en français:
Je peux me reposer sur toi en cas de besoin. – Traduction en anglais de cette phrase: I can lean on you in times of need. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.13. Conclude
–
Traduction /Signification:
Arriver à une conclusion sur quelque chose. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des débats ou des analyses. – Domaine d’utilisation: Académique, professionnel. –Exemple de phrase en français:
Je conclus que cette théorie est la plus plausible. – Traduction en anglais de cette phrase: I conclude that this theory is the most plausible one. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.14. Accept
–
Traduction /Signification:
Accepter quelque chose tel qu’il est. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions sur l’acceptation des circonstances. – Domaine d’utilisation: Psychologique, relationnel. –Exemple de phrase en français:
J’accepte ton choix même si je ne le comprends pas. – Traduction en anglais de cette phrase: I accept your decision even though I don’t understand it. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.15. Subscribe to
–
Traduction /Signification:
Adhérer à une croyance ou une idée. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des débats sur les opinions. – Domaine d’utilisation: Politique, social. –Exemple de phrase en français:
Je suis abonné à l’idée de l’égalité des chances pour tous. – Traduction en anglais de cette phrase: I subscribe to the idea of equal opportunities for all. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.16. Posit
–
Traduction /Signification:
Affirmer quelque chose comme étant vrai. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discours sur des convictions. – Domaine d’utilisation: Philosophie, littérature. –Exemple de phrase en français:
Je pose que la vérité finira par triompher. – Traduction en anglais de cette phrase: I posit that truth will ultimately prevail. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.17. Sworn by
–
Traduction /Signification:
Faire un serment sur quelque chose. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des promesses solennelles. – Domaine d’utilisation: Légal, religieux. –Exemple de phrase en français:
Je suis prêt à jurer par tout ce qui me tient à cœur. – Traduction en anglais de cette phrase: I am ready to swear by all that is dear to me. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.18. Adhere to
–
Traduction /Signification:
Respecter ou suivre quelque chose. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions sur les normes ou les règles. – Domaine d’utilisation: Professionnel, juridique. –Exemple de phrase en français:
Je m’engage à adhérer à toutes les règles de l’entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: I commit to adhere to all company rules. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.19. Pledge
–
Traduction /Signification:
Faire une promesse formelle sur quelque chose. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des engagements sérieux. – Domaine d’utilisation: Professionnel, personnel. –Exemple de phrase en français:
Je te promets de t’aimer pour toujours. – Traduction en anglais de cette phrase: I pledge to love you forever. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.20. Affirm
–
Traduction /Signification:
Déclarer quelque chose comme étant vrai. –Contexte d’utilisation:
Utilisé dans des déclarations catégoriques. – Domaine d’utilisation: Communication, professionnel. –Exemple de phrase en français:
J’affirme que la vérité éclatera un jour. – Traduction en anglais de cette phrase: I affirm that truth will come to light one day. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: croire
1. Believe
Traduction /Signification:
Croire, avoir la foi en quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans la vie quotidienne et dans des contextes religieux- Domaine: Religion, croyances personnelles
Exemple de phrase en français:
Je crois en l’amour éternel.
Translation: I believe in eternal love.
Technique de traduction utilisée: Une traduction littérale, en gardant le même sens entre « crois » et « believe » en anglais.
2. Trust in
Traduction /Signification:
Avoir confiance en quelque chose ou quelqu’unContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où la confiance est primordiale- Domaine: Relations humaines, affaires
Exemple de phrase en français:
Je fais confiance en ton jugement.
Translation: I trust in your judgment.
Technique de traduction utilisée: Utilisation de « trust » pour exprimer la confiance associée à « croire ».
3. Have faith
Traduction /Signification:
Avoir confiance et croyance en quelque chose sans preuvesContexte d’utilisation:
Utilisé dans des contextes religieux ou spirituels- Domaine: Religion, spiritualité
Exemple de phrase en français:
J’ai foi en l’humanité.
Translation: I have faith in humanity.
Technique de traduction utilisée: Utilisation de « faith » pour exprimer une croyance profonde.