« cumuler »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Mots en anglais pour traduire « cumuler »
- Accumulate: Signification en français: Cumuler; Contextes d’utilisation: Finance, statistiques; Domaines d’utilisation: Finance, gestion des données; Exemple de phrase en français: Il a réussi à cumuler une grande quantité d’argent. Traduction en anglais: He managed to accumulate a large amount of money. Explication de la traduction: J’ai choisi « accumulate » car c’est le terme le plus approprié pour exprimer l’idée de cumuler de l’argent.
- Amass: Signification en français: Accumuler; Contextes d’utilisation: Finance, économie personnelle; Domaines d’utilisation: Finance, investissement; Exemple de phrase en français: Elle a amassé une énorme collection de timbres. Traduction en anglais: She has amassed a huge collection of stamps. Explication de la traduction: J’ai utilisé « amass » car il exprime de façon claire l’action d’accumuler quelque chose de valeur.
- Collect: Signification en français: Réunir, rassembler; Contextes d’utilisation: Art, objets de collection; Domaines d’utilisation: Arts, collection; Exemple de phrase en français: J’ai réussi à collecter toutes les cartes du jeu. Traduction en anglais: I managed to collect all the cards in the game. Explication de la traduction: J’ai choisi « collect » car il est souvent utilisé dans le contexte de la collection d’objets.
- Compile: Signification en français: Compiler, rassembler; Contextes d’utilisation: Informatique, recherche; Domaines d’utilisation: Informatique, documentation; Exemple de phrase en français: Il doit compiler toutes les données avant la réunion. Traduction en anglais: He needs to compile all the data before the meeting. Explication de la traduction: « Compile » est le terme approprié pour exprimer l’action de rassembler des informations ou des données.
- Combine: Signification en français: Combiner, mélanger; Contextes d’utilisation: Cuisine, design; Domaines d’utilisation: Cuisine, création; Exemple de phrase en français: Je vais combiner les couleurs pour obtenir le bon résultat. Traduction en anglais: I will combine the colors to achieve the right outcome. Explication de la traduction: « Combine » est utilisé pour exprimer l’action de mélanger ou d’associer différents éléments.
- Accrue: Signification en français: Augmenter progressivement; Contextes d’utilisation: Finances, investissements; Domaines d’utilisation: Finance, économie; Exemple de phrase en français: Les intérêts vont continuer à accroître avec le temps. Traduction en anglais: The interests will continue to accrue over time. Explication de la traduction: « Accrue » est le terme précis pour exprimer l’idée d’une augmentation progressive.
- Cumulative: Signification en français: Cumulatif; Contextes d’utilisation: Mathématiques, statistiques; Domaines d’utilisation: Mathématiques, analyse des données; Exemple de phrase en français: L’effet cumulatif de ces actions est important. Traduction en anglais: The cumulative effect of these actions is significant. Explication de la traduction: J’ai choisi « cumulative » car il décrit quelque chose qui s’accumule progressivement.
- Aggregate: Signification en français: Agréger, regrouper; Contextes d’utilisation: Economie, statistiques; Domaines d’utilisation: Economie, analyse des données; Exemple de phrase en français: Les données doivent être agrégées avant d’être analysées. Traduction en anglais: The data needs to be aggregated before being analyzed. Explication de la traduction: « Aggregate » est le terme approprié pour indiquer le regroupement de données ou d’éléments divers.
- Gather: Signification en français: Rassembler, récolter; Contextes d’utilisation: Nature, événements; Domaines d’utilisation: Nature, récoltes; Exemple de phrase en français: Il faut se dépêcher de gather assez de bois pour le feu. Traduction en anglais: We need to hurry to gather enough wood for the fire. Explication de la traduction: « Gather » est utilisé pour exprimer l’action de rassembler des éléments dispersés.
- Hoard: Signification en français: Amasser, stocker; Contextes d’utilisation: Finance, biens; Domaines d’utilisation: Finance, stockage; Exemple de phrase en français: Il a tendance à hoard des objets inutiles. Traduction en anglais: He tends to hoard useless items. Explication de la traduction: « Hoard » est le terme idéal pour décrire l’action d’amasser des objets en grande quantité.
- Stack: Signification en français: Empiler, accumuler; Contextes d’utilisation: Logistique, rangement; Domaines d’utilisation: Logistique, stockage; Exemple de phrase en français: Elle aime stack les livres par ordre de taille. Traduction en anglais: She likes to stack the books in order of size. Explication de la traduction: « Stack » est utilisé pour exprimer l’action d’empiler ou d’accumuler des objets.
- Merge: Signification en français: Fusionner, combiner; Contextes d’utilisation: Informatique, entreprise; Domaines d’utilisation: Informatique, management; Exemple de phrase en français: Les deux entreprises vont se merge pour former une plus grande entité. Traduction en anglais: The two companies will merge to form a larger entity. Explication de la traduction: « Merge » est le terme adéquat pour exprimer la fusion ou la combinaison de deux entités.
- Heaps: Signification en français: Tas, monceau; Contextes d’utilisation: Nature, fouillis; Domaines d’utilisation: Nature, désordre; Exemple de phrase en français: Il y avait des heaps de vêtements à laver. Traduction en anglais: There were heaps of clothes to wash. Explication de la traduction: « Heaps » est utilisé pour décrire un grand tas ou désordre de quelque chose.
- Accrete: Signification en français: Croître par accumulation; Contextes d’utilisation: Sciences, géologie; Domaines d’utilisation: Sciences, formation de couches; Exemple de phrase en français: Les couches de sédiments se sont accretées sur des millions d’années. Traduction en anglais: The layers of sediments have accreted over millions of years. Explication de la traduction: « Accrete » est le terme spécifique pour exprimer la croissance par accumulation de couches.
- Amalgamate: Signification en français: Fusionner, amalgamer; Contextes d’utilisation: Industrie, métallurgie; Domaines d’utilisation: Industrie, fusion; Exemple de phrase en français: Les métaux sont amalgamés pour créer un alliage plus fort. Traduction en anglais: The metals are amalgamated to create a stronger alloy. Explication de la traduction: « Amalgamate » est utilisé pour décrire la fusion ou l’amalgamation de plusieurs éléments pour former un tout.
- Group: Signification en français: Grouper, regrouper; Contextes d’utilisation: Organisation, travail d’équipe; Domaines d’utilisation: Entreprise, coopération; Exemple de phrase en français: Les étudiants sont groupés par équipe pour le projet. Traduction en anglais: The students are grouped into teams for the project. Explication de la traduction: « Group » est utilisé pour exprimer l’action de regrouper des individus ou des éléments en fonction de critères donnés.
- Lump: Signification en français: Regrouper, agglomérer; Contextes d’utilisation: Matériaux, finance; Domaines d’utilisation: Matériaux, finances; Exemple de phrase en français: Le sucre est lump dans un seul paquet. Traduction en anglais: The sugar is lumped together in one package. Explication de la traduction: « Lump » est le terme approprié pour exprimer l’action de regrouper ou d’agglomérer quelque chose en un seul ensemble.
- Merge: Signification en français: Fusionner, unir; Contextes d’utilisation: Entreprises, technologies; Domaines d’utilisation: Entreprise, développement; Exemple de phrase en français: Les nouvelles technologies vont merge pour créer une solution innovante. Traduction en anglais: The new technologies will merge to create an innovative solution. Explication de la traduction: « Merge » est utilisé ici pour exprimer l’idée de fusion ou d’unification de technologies différentes.
- Patience: Signification en français: Endurcir, résister; Contextes d’utilisation: Proverbes, sagesse populaire; Domaines d’utilisation: Philosophie, sagesse; Exemple de phrase en français: Pas de rose sans épines : la patience est une vertu. Traduction en anglais: No pain no gain: patience is a virtue. Explication de la traduction: J’ai utilisé l’équivalent anglais du proverbe français pour exprimer la même idée de patience comme une qualité précieuse.
- Stash: Signification en français: Cacher, stocker; Contextes d’utilisation: Secrets, objets précieux; Domaines d’utilisation: Secrets, sécurité; Exemple de phrase en français: Il aime stash l’argent sous son matelas. Traduction en anglais: He likes to stash money under his mattress. Explication de la traduction: « Stash » est utilisé pour décrire l’action de cacher ou de stocker quelque chose de précieux de manière secrète.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: cumuler
1. Accumulate points
- Accumulate
- Signification: Rassembler progressivement
- Contexte: Systèmes de récompenses, compétitions
- Domaine: Jeux, sports
Il faut accumuler des points pour gagner la partie.
One must accumulate points to win the game.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
2. Gather experience
- Gather
- Signification: Rassembler, collecter
- Contexte: Expérience professionnelle, connaissance
- Domaine: Travail, éducation
Il a su comment bien gérer et accumuler de l’expérience.
He knew how to manage and gather experience effectively.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
3. Amass wealth
- Amass
- Signification: Accumuler en grande quantité
- Contexte: Argent, richesse
- Domaine: Finance, économie
Il a réussi à cumuler une grande fortune.
He managed to amass a great fortune.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
4. Compile data
- Compile
- Signification: Rassembler des informations
- Contexte: Recherche, études
- Domaine: Informatique, statistiques
Il est temps de compiler les données pour l’analyse.
It’s time to compile the data for analysis.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
5. Stockpile goods
- Stockpile
- Signification: Accumuler en réserve
- Contexte: Approvisionnement, provisions
- Domaine: Logistique, commerce
L’entreprise a décidé de stockpiler des marchandises avant la crise.
The company decided to stockpile goods before the crisis.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
6. Aggregate scores
- Aggregate
- Signification: Rassembler en un total
- Contexte: Évaluation, classement
- Domaine: Éducation, compétition
Il faut maintenant agréger les scores pour déterminer le gagnant.
It’s time to aggregate the scores to determine the winner.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
7. Encompass knowledge
- Encompass
- Signification: Inclure, embrasser
- Contexte: Connaissances, compétences
- Domaine: Éducation, développement personnel
Le programme de formation doit être complet et englober toutes les connaissances.
The training program should be comprehensive and encompass all knowledge.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
8. Combine efforts
- Combine
- Signification: Mixer, fusionner
- Contexte: Travail d’équipe, collaboration
- Domaine: Business, management
Nous devons combiner nos efforts pour atteindre nos objectifs.
We need to combine our efforts to achieve our goals.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
9. Tally results
- Tally
- Signification: Additionner, compter
- Contexte: Évaluation, décompte
- Domaine: Éducation, statistiques
L’équipe doit maintenant calculer et recenser les résultats.
The team must now tally and count the results.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
10. Aggregate findings
- Aggregate
- Signification: Rassembler, regrouper
- Contexte: Recherche, analyse
- Domaine: Sciences, études
Il est important d’agréger les découvertes pour en tirer des conclusions.
It is important to aggregate the findings to draw conclusions.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
11. Merge resources
- Merge
- Signification: Fusionner, combiner
- Contexte: Ressources, forces
- Domaine: Collaborations, fusions
Les deux entreprises ont décidé de fusionner leurs ressources pour plus d’efficacité.
The two companies decided to merge their resources for greater efficiency.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
12. Hoard supplies
- Hoard
- Signification: Stocker en grande quantité
- Contexte: Approvisionnement, préparation
- Domaine: Logistique, prévoyance
Il a l’habitude de stocker et d’accumuler des fournitures en cas de besoin.
He is used to hoarding and accumulating supplies in case of need.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
13. Total inventory
- Total
- Signification: Calculer le total, la somme
- Contexte: Stock, quantités
- Domaine: Commerce, gestion de stocks
Il est temps de totaliser l’inventaire et de faire le bilan.
It’s time to total the inventory and take stock.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
14. Sum up achievements
- Sum up
- Signification: Résumer, synthétiser
- Contexte: Réalisations, performances
- Domaine: Évaluation, bilans
Il est temps de résumer les réalisations de l’année pour présenter le bilan.
It’s time to sum up the achievements of the year to present the report.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
15. Collate information
- Collate
- Signification: Rassembler, trier
- Contexte: Recherche, collecte
- Domaine: Documentation, statistiques
Nous devons collationner les informations avant de commencer l’analyse.
We need to collate the information before starting the analysis.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
16. Pile up tasks
- Pile up
- Signification: Accumuler, empiler
- Contexte: Tâches, travail
- Domaine: Gestion du temps, productivité
Il ne faut pas laisser les tâches s’accumuler et devenir ingérables.
We must not let tasks pile up and become unmanageable.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
17. Marry skills
- Marry
- Signification: Combinaison de deux éléments
- Contexte: Compétences, atouts
- Domaine: Emploi, recrutement
Il est important de savoir marier ses compétences pour réussir dans son métier.
It is important to know how to marry your skills to succeed in your job.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
18. Fuse talents
- Fuse
- Signification: Fusionner, mélanger
- Contexte: Talents, capacités
- Domaine: Créativité, innovation
L’équipe a réussi à fusionner ses talents pour créer un produit unique sur le marché.
The team managed to fuse their talents to create a unique product on the market.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
19. Pool resources
- Pool
- Signification: Mettre en commun, mutualiser
- Contexte: Ressources, moyens
- Domaine: Projets, collaborations
Il est judicieux de pooler les ressources pour maximiser l’efficacité du projet.
It is wise to pool resources to maximize the project’s efficiency.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe
20. Group together
- Group
- Signification: Regrouper, rassembler
- Contexte: Éléments, personnes
- Domaine: Organisation, coordination
Nous devons maintenant group together les informations pour faciliter la lecture.
We now need to group together the information to make it easier to read.
Technique de traduction: traduction directe
Méthode de traduction: traduction directe