« dans la foulée » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « dans la foulée »:
- immediately: immédiatement
Souvent utilisé: Utilisé lorsque quelque chose se produit immédiatement après une action.
Domaines d’utilisation: Conversation courante, écriture formelle.
Exemple de phrase: Il a répondu à l’e-mail immédiatement.
Traduction en anglais: He replied to the email immediately.
Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « immediately » car il indique un délai très court après l’action. - right after: juste après
Souvent utilisé: Utilisé pour signifier un événement qui se produit directement après un autre.
Domaines d’utilisation: Langage courant, récits.
Exemple de phrase: Elle est partie au cinéma juste après le dîner.
Traduction en anglais: She left for the movies right after dinner.
Explication de la traduction: J’ai traduit « juste après » par « right after » pour indiquer la continuité des événements sans délai. - following: suivant
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer l’ordre dans le temps ou dans une séquence.
Domaines d’utilisation: Communication professionnelle, écriture académique.
Exemple de phrase: Le jour suivant, il a pris sa décision.
Traduction en anglais: The following day, he made his decision.
Explication de la traduction: J’ai opté pour « following » pour exprimer une action qui découle directement de la précédente. - straight away: tout de suite
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une action qui se produit immédiatement après une autre.
Domaines d’utilisation: Langage familier, conversation informelle.
Exemple de phrase: Il lui a donné son cadeau tout de suite.
Traduction en anglais: He gave her the present straight away.
Explication de la traduction: J’ai choisi « straight away » pour souligner l’immédiateté de l’action. - consecutively: consécutivement
Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer des événements qui se déroulent les uns après les autres sans interruption.
Domaines d’utilisation: Rapports, analyses, publications spécialisées.
Exemple de phrase: Les spectacles ont été annulés deux jours consécutivement.
Traduction en anglais: The shows were canceled two days consecutively.
Explication de la traduction: J’ai employé « consecutively » pour indiquer une séquence continue d’annulations sans interruption. - without delay: sans tarder
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une action qui doit être accomplie rapidement sans attente.
Domaines d’utilisation: Administration, instructions, urgences.
Exemple de phrase: Le paiement doit être effectué sans délai.
Traduction en anglais: The payment must be made without delay.
Explication de la traduction: J’ai choisi « without delay » pour souligner l’urgence et l’absence de retard dans l’action requise. - in succession: successivement
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer des événements qui se répètent l’un après l’autre.
Domaines d’utilisation: Narration, planification, statistiques.
Exemple de phrase: Les numéros ont été tirés en succession.
Traduction en anglais: The numbers were drawn in succession.
Explication de la traduction: J’ai opté pour « in succession » pour souligner l’ordre linéaire des tirages successifs. - right away: tout de suite
Souvent utilisé: Utilisé pour signifier une action immédiate sans délai.
Domaines d’utilisation: Conversation courante, explications rapides.
Exemple de phrase: Il a compris la réponse tout de suite.
Traduction en anglais: He understood the answer right away.
Explication de la traduction: J’ai choisi « right away » pour refléter la rapidité de la compréhension de l’individu. - then and there: sur le champ
Souvent utilisé: Utilisé pour signifier une action ou une décision prise immédiatement à ce moment-là.
Domaines d’utilisation: Déclarations formelles, réactions spontanées.
Exemple de phrase: Il a décidé sur-le-champ de changer de carrière.
Traduction en anglais: He decided then and there to change careers.
Explication de la traduction: J’ai opté pour « then and there » pour indiquer l’instantanéité de la décision prise à cet instant précis. - subsequently: par la suite
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer un événement qui se produit après un autre dans le temps.
Domaines d’utilisation: Récits, analyses, discussions rationnelles.
Exemple de phrase: Il fut promu dans l’entreprise par la suite.
Traduction en anglais: He was promoted in the company subsequently.
Explication de la traduction: J’ai choisi « subsequently » pour exprimer la séquence logique de l’événement qui suit un autre. - momentarily: dans un instant
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une action qui se produira très bientôt.
Domaines d’utilisation: Annonces, attentes, présentations.
Exemple de phrase: Nous arriverons au magasin dans un instant.
Traduction en anglais: We will arrive at the store momentarily.
Explication de la traduction: J’ai choisi « momentarily » pour signifier l’arrivée imminente sans préciser de délai exact. - promptly: promptement
Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une action réalisée rapidement et avec efficacité.
Domaines d’utilisation: Administration, services, correspondance professionnelle.
Exemple de phrase: Il a répondu à la demande promptement.
Traduction en anglais: He responded to the request promptly.
Explication de la traduction: J’ai opté pour « promptly » pour souligner une réponse rapide et efficace à la demande formulée. - straightaway: tout de suite
Souvent utilisé: Utilisé pour signifier une action sans délai ni attente.
Domaines d’utilisation: Langage courant, affirmations directes.
Exemple de phrase: Je vais commencer le travail tout de suite.
Traduction en anglais: I will start the work straightaway.
Explication de la traduction: J’ai choisi « straightaway » pour indiquer un démarrage immédiat du travail sans attendre. - at once: aussitôt
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une action immédiate et sans délai.
Domaines d’utilisation: Instructions, commandes, situations d’urgence.
Exemple de phrase: Elle a répondu à l’appel d’urgence aussitôt.
Traduction en anglais: She answered the emergency call at once.
Explication de la traduction: J’ai opté pour « at once » pour signifier une réponse immédiate à l’appel d’urgence. - in an instant: en un instant
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une action très rapide ou instantanée.
Domaines d’utilisation: Imaginaire, style littéraire, récits fantastiques.
Exemple de phrase: Il a disparu en un instant.
Traduction en anglais: He vanished in an instant.
Explication de la traduction: J’ai choisi « in an instant » pour exprimer la disparition soudaine et instantanée de la personne. - Soon after: peu après
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer un événement qui se produit rapidement après un autre.
Domaines d’utilisation: Chronologie, récits, anecdotes.
Exemple de phrase: Peu après son départ, elle est revenue.
Traduction en anglais: Soon after he left, she came back.
Explication de la traduction: J’ai opté pour « Soon after » pour souligner la proximité temporelle des deux actions. - resultingly: par conséquent
Souvent utilisé: Utilisé pour introduire une conséquence ou un résultat direct d’une action précédente.
Domaines d’utilisation: Analyses, rapports, discours formels.
Exemple de phrase: Il a manqué la réunion, résultant en des conséquences négatives.
Traduction en anglais: He missed the meeting, resultingly leading to negative consequences.
Explication de la traduction: J’ai choisi « resultingly » pour introduire la relation de cause à effet entre l’action manquée et ses conséquences. - before long: bientôt
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une action ou un événement proche dans le temps.
Domaines d’utilisation: Attentes, promesses, prévisions.
Exemple de phrase: Il arrivera à la maison bientôt.
Traduction en anglais: He will arrive home before long.
Explication de la traduction: J’ai opté pour « before long » pour signifier une arrivée imminente sans préciser de délai exact. - momentarily: dans un instant
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une action qui se produira très bientôt.
Domaines d’utilisation: Annonces, attentes, présentations.
Exemple de phrase: Nous arriverons au magasin dans un instant.
Traduction en anglais: We will arrive at the store momentarily.
Explication de la traduction: J’ai choisi « momentarily » pour signifier l’arrivée imminente sans préciser de délai exact. - speedily: rapidement
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une action qui se déroule de manière rapide et efficace.
Domaines d’utilisation: Correspondance, directives, descriptions.
Exemple de phrase: Le colis a été livré rapidement.
Traduction en anglais: The package was delivered speedily.
Explication de la traduction: J’ai opté pour « speedily » pour mettre en avant la rapidité de livraison du colis.
Expressions équivalentes pour « dans la foulée » en anglais
-
1. Straight after
Straight: directement
After: après
Utilisé lorsqu’on veut dire que quelque chose s’est passé immédiatement après une autre action.
Exemple: Il a fini son travail et dans la foulée il a quitté le bureau.
Translation: He finished his work and straight after he left the office.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot puis réorganisation pour obtenir une expression équivalente.
-
2. Immediately following
Immediately: immédiatement
Following: suivant
Utilisé pour indiquer qu’un événement s’est produit juste après un autre.
Exemple: Il a lu le livre et, immédiatement après, il l’a recommandé à ses amis.
Translation: He read the book and immediately following, he recommended it to his friends.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot puis assemblage pour former une expression équivalente.
-
3. In the wake
In: dans
The: le
Wake: sillage
Utilisé pour signifier quelque chose qui suit immédiatement un événement.
Exemple: Le scandale a éclaté et, dans la foulée, le président a démissionné.
Translation: The scandal broke out and in the wake, the president resigned.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale des mots puis combinaison pour obtenir une phrase équivalente.
-
4. Right after
Right: juste
After: après
Utilisé pour indiquer un événement survenant immédiatement après un autre.
Exemple: Il a pris sa douche et, dans la foulée, il est sorti faire son jogging.
Translation: He took a shower and right after, he went out for a run.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale des mots puis organisation pour obtenir une expression similaire.
-
5. Following immediately
Following: suivant
Immediately: immédiatement
Utilisé pour indiquer que quelque chose suit immédiatement un autre événement.
Exemple: L’équipe a marqué un but et, dans la foulée, en a marqué un deuxième.
Translation: The team scored a goal and following immediately, scored a second one.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale des mots puis agencement pour obtenir une expression équivalente.