dans le fond, Synonymes en anglais: At the bottom

« dans le fond »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

Mots en anglais pour traduire « dans le fond »

  • Basically: Fondamentalement
    Utilisé dans les discussions académiques ou professionnelles
    Domaines: Académique, professionnel
    Exemple de phrase en français: Dans le fond, il n’y a pas de différence entre les deux propositions.
    Traduction en anglais: Basically, there is no difference between the two proposals.
    Technique de traduction: Utilisation de l’adverbe « Basically » pour indiquer une idée générale.
  • Essentially: Essentiellement
    Utilisé pour parler de l’essence d’une chose ou d’une idée
    Domaines: Philosophique, scientifique
    Exemple de phrase en français: Dans le fond, c’est la même chose mais exprimée différemment.
    Traduction en anglais: Essentially, it’s the same thing but expressed differently.
    Technique de traduction: Utilisation de l’adverbe « Essentially » pour souligner l’aspect principal.
  • Ultimately: En fin de compte
    Utilisé pour parler de la conclusion ou du résultat final
    Domaines: Juridique, commercial
    Exemple de phrase en français: Dans le fond, c’est la décision du juge qui importe le plus.
    Traduction en anglais: Ultimately, it’s the judge’s decision that matters the most.
    Technique de traduction: Utilisation de l’adverbe « Ultimately » pour envisager une conclusion.

Expressions équivalentes pour traduire « dans le fond » en anglais

1. Deep down

– Signification en français: Au fond de soi – Contexte d’utilisation: Pour exprimer ce que l’on ressent au plus profond de soi – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, psychologie – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, je sais que j’ai pris la bonne décision. » – Traduction en anglais: « Deep down, I know I made the right decision. » – Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle

2. Essentially

– Signification en français: Essentiellement – Contexte d’utilisation: Pour indiquer ce qui est au cœur d’une question – Domaine d’utilisation: Littérature, philosophie – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, il s’agit d’une question de morale. » – Traduction en anglais: « Essentially, it’s a matter of ethics. » – Technique de traduction: Traduction contextuelle

3. Essentially speaking

– Signification en français: En parlant essentiellement – Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée principale – Domaine d’utilisation: Discours, présentations – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, nous devons nous concentrer sur l’objectif principal. » – Traduction en anglais: « Essentially speaking, we need to focus on the main goal. » – Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle

4. At the core

– Signification en français: Au cœur de – Contexte d’utilisation: Pour désigner l’élément central d’une question – Domaine d’utilisation: Sciences, débats – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, la pollution est au cœur du problème environnemental. » – Traduction en anglais: « At the core, pollution is at the heart of the environmental issue. » – Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle

5. Fundamentally speaking

– Signification en français: Fondamentalement parlant – Contexte d’utilisation: Pour aborder un sujet de manière fondamentale – Domaine d’utilisation: Sciences, analyse – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, ce problème est fondamentalement lié à l’économie. » – Traduction en anglais: « Fundamentally speaking, this issue is fundamentally tied to the economy. » – Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle

6. In essence

– Signification en français: En essence – Contexte d’utilisation: Pour résumer l’idée principale – Domaine d’utilisation: Littérature, discours – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, cette œuvre est une réflexion sur la condition humaine. » – Traduction en anglais: « In essence, this work is a reflection on the human condition. » – Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle

7. Basically

– Signification en français: Fondamentalement – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une idée de manière simple – Domaine d’utilisation: Conversations informelles – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, il s’agit de respecter les règles établies. » – Traduction en anglais: « Basically, it’s about following the established rules. » – Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle

8. In reality

– Signification en français: En réalité – Contexte d’utilisation: Pour souligner ce qui se passe réellement – Domaine d’utilisation: Débats, discussions – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, cette entreprise est en faillite. » – Traduction en anglais: « In reality, this company is bankrupt. » – Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle

9. Underlyingly

– Signification en français: En sous-jacence – Contexte d’utilisation: Pour pointer ce qui se cache en dessous – Domaine d’utilisation: Psychologie, analyses – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se cache une certaine anxiété. » – Traduction en anglais: « Underlyingly, there is a certain anxiety. » – Technique de traduction: Traduction littérale

10. In the depth

– Signification en français: Au fond de – Contexte d’utilisation: Pour décrire une situation profonde – Domaine d’utilisation: Poésie, sentiments – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se trouve la vérité. » – Traduction en anglais: « In the depth, lies the truth. » – Technique de traduction: Traduction littérale

11. At the heart

– Signification en français: Au cœur de – Contexte d’utilisation: Pour désigner l’essentiel d’une question – Domaine d’utilisation: Débats, analyses – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se trouve la réponse à nos questions. » – Traduction en anglais: « At the heart, lies the answer to our questions. » – Technique de traduction: Traduction littérale

12. In reality

– Signification en français: En réalité – Contexte d’utilisation: Pour parler de ce qui se passe vraiment – Domaine d’utilisation: Discussions, réflexions – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, cette idée est irréalisable. » – Traduction en anglais: « In reality, this idea is unachievable. » – Technique de traduction: Traduction littérale

13. Essentially speaking

– Signification en français: En parlant essentiellement – Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée principale – Domaine d’utilisation: Discours, présentations – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, il faut agir rapidement. » – Traduction en anglais: « Essentially speaking, we need to act quickly. » – Technique de traduction: Traduction contextuelle

14. At the bottom

– Signification en français: Au fond – Contexte d’utilisation: Pour indiquer la position la plus basse – Domaine d’utilisation: Géographie, topographie – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se trouve une grotte cachée. » – Traduction en anglais: « At the bottom, lies a hidden cave. » – Technique de traduction: Traduction contextuelle

15. Deeply rooted

– Signification en français: Profondément enraciné – Contexte d’utilisation: Pour parler de quelque chose de très ancré – Domaine d’utilisation: Politique, traditions – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, ces valeurs sont profondément enracinées dans la culture. » – Traduction en anglais: « Deeply rooted, these values are deeply anchored in the culture. » – Technique de traduction: Traduction littérale

16. At the bottom line

– Signification en français: Au fond de la ligne – Contexte d’utilisation: Pour parler de l’élément principal – Domaine d’utilisation: Entreprises, finances – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, c’est une question de rentabilité. » – Traduction en anglais: « At the bottom line, it’s a matter of profitability. » – Technique de traduction: Traduction contextuelle

17. At the core of

– Signification en français: Au cœur de – Contexte d’utilisation: Pour parler de l’élément central – Domaine d’utilisation: Sciences, débats – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se trouve la clé de la réussite. » – Traduction en anglais: « At the core of, lies the key to success. » – Technique de traduction: Traduction littérale

18. Essentially speaking

– Signification en français: En parlant essentiellement – Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée principale – Domaine d’utilisation: Discours, présentations – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, il est important de rester concentré. » – Traduction en anglais: « Essentially speaking, it’s important to stay focused. » – Technique de traduction: Traduction contextuelle

19. In its depth

– Signification en français: Dans son fond – Contexte d’utilisation: Pour parler de la nature profonde de quelque chose – Domaine d’utilisation: Philosophie, analyses – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se cachent de sombres secrets. » – Traduction en anglais: « In its depth, lies dark secrets. » – Technique de traduction: Traduction littérale

20. Deeply ingrained

– Signification en français: Profondément ancré – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une idée bien enracinée – Domaine d’utilisation: Sociologie, psychologie – Exemple de phrase en français: « Dans le fond, ces comportements sont profondément enracinés dans la société. » – Traduction en anglais: « Deeply ingrained, these behaviors are deeply rooted in society. » – Technique de traduction: Traduction littérale