« dans le fond »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Mots en anglais pour traduire « dans le fond »
- Basically: Fondamentalement
Utilisé dans les discussions académiques ou professionnelles
Domaines: Académique, professionnel
Exemple de phrase en français: Dans le fond, il n’y a pas de différence entre les deux propositions.
Traduction en anglais: Basically, there is no difference between the two proposals.
Technique de traduction: Utilisation de l’adverbe « Basically » pour indiquer une idée générale.
- Essentially: Essentiellement
Utilisé pour parler de l’essence d’une chose ou d’une idée
Domaines: Philosophique, scientifique
Exemple de phrase en français: Dans le fond, c’est la même chose mais exprimée différemment.
Traduction en anglais: Essentially, it’s the same thing but expressed differently.
Technique de traduction: Utilisation de l’adverbe « Essentially » pour souligner l’aspect principal.
- Ultimately: En fin de compte
Utilisé pour parler de la conclusion ou du résultat final
Domaines: Juridique, commercial
Exemple de phrase en français: Dans le fond, c’est la décision du juge qui importe le plus.
Traduction en anglais: Ultimately, it’s the judge’s decision that matters the most.
Technique de traduction: Utilisation de l’adverbe « Ultimately » pour envisager une conclusion.
Traductions en liens:
- au fond, Synonymes en anglais: at the bottom
- sur le fond, Synonymes en anglais: on the background
- essentiellement, Synonymes en anglais: essentially
- à la base, Synonymes en anglais: Originally
- en bref, Synonymes en anglais: In short
- bien fondé, Synonymes en anglais: well-founded
- ski de fond, Synonymes en anglais: cross-country skiing
- en principe, Synonymes en anglais: in principle
- fond, Synonymes en anglais: background
- fondé, Synonymes en anglais: founded
Expressions équivalentes pour traduire « dans le fond » en anglais
1. Deep down
– Signification en français: Au fond de soi
– Contexte d’utilisation: Pour exprimer ce que l’on ressent au plus profond de soi
– Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, psychologie
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, je sais que j’ai pris la bonne décision. »
– Traduction en anglais: « Deep down, I know I made the right decision. »
– Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle
2. Essentially
– Signification en français: Essentiellement
– Contexte d’utilisation: Pour indiquer ce qui est au cœur d’une question
– Domaine d’utilisation: Littérature, philosophie
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, il s’agit d’une question de morale. »
– Traduction en anglais: « Essentially, it’s a matter of ethics. »
– Technique de traduction: Traduction contextuelle
3. Essentially speaking
– Signification en français: En parlant essentiellement
– Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée principale
– Domaine d’utilisation: Discours, présentations
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, nous devons nous concentrer sur l’objectif principal. »
– Traduction en anglais: « Essentially speaking, we need to focus on the main goal. »
– Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle
4. At the core
– Signification en français: Au cœur de
– Contexte d’utilisation: Pour désigner l’élément central d’une question
– Domaine d’utilisation: Sciences, débats
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, la pollution est au cœur du problème environnemental. »
– Traduction en anglais: « At the core, pollution is at the heart of the environmental issue. »
– Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle
5. Fundamentally speaking
– Signification en français: Fondamentalement parlant
– Contexte d’utilisation: Pour aborder un sujet de manière fondamentale
– Domaine d’utilisation: Sciences, analyse
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, ce problème est fondamentalement lié à l’économie. »
– Traduction en anglais: « Fundamentally speaking, this issue is fundamentally tied to the economy. »
– Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle
6. In essence
– Signification en français: En essence
– Contexte d’utilisation: Pour résumer l’idée principale
– Domaine d’utilisation: Littérature, discours
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, cette œuvre est une réflexion sur la condition humaine. »
– Traduction en anglais: « In essence, this work is a reflection on the human condition. »
– Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle
7. Basically
– Signification en français: Fondamentalement
– Contexte d’utilisation: Pour exprimer une idée de manière simple
– Domaine d’utilisation: Conversations informelles
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, il s’agit de respecter les règles établies. »
– Traduction en anglais: « Basically, it’s about following the established rules. »
– Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle
8. In reality
– Signification en français: En réalité
– Contexte d’utilisation: Pour souligner ce qui se passe réellement
– Domaine d’utilisation: Débats, discussions
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, cette entreprise est en faillite. »
– Traduction en anglais: « In reality, this company is bankrupt. »
– Technique de traduction: Traduction littérale et contextuelle
9. Underlyingly
– Signification en français: En sous-jacence
– Contexte d’utilisation: Pour pointer ce qui se cache en dessous
– Domaine d’utilisation: Psychologie, analyses
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se cache une certaine anxiété. »
– Traduction en anglais: « Underlyingly, there is a certain anxiety. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
10. In the depth
– Signification en français: Au fond de
– Contexte d’utilisation: Pour décrire une situation profonde
– Domaine d’utilisation: Poésie, sentiments
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se trouve la vérité. »
– Traduction en anglais: « In the depth, lies the truth. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
11. At the heart
– Signification en français: Au cœur de
– Contexte d’utilisation: Pour désigner l’essentiel d’une question
– Domaine d’utilisation: Débats, analyses
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se trouve la réponse à nos questions. »
– Traduction en anglais: « At the heart, lies the answer to our questions. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
12. In reality
– Signification en français: En réalité
– Contexte d’utilisation: Pour parler de ce qui se passe vraiment
– Domaine d’utilisation: Discussions, réflexions
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, cette idée est irréalisable. »
– Traduction en anglais: « In reality, this idea is unachievable. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
13. Essentially speaking
– Signification en français: En parlant essentiellement
– Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée principale
– Domaine d’utilisation: Discours, présentations
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, il faut agir rapidement. »
– Traduction en anglais: « Essentially speaking, we need to act quickly. »
– Technique de traduction: Traduction contextuelle
14. At the bottom
– Signification en français: Au fond
– Contexte d’utilisation: Pour indiquer la position la plus basse
– Domaine d’utilisation: Géographie, topographie
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se trouve une grotte cachée. »
– Traduction en anglais: « At the bottom, lies a hidden cave. »
– Technique de traduction: Traduction contextuelle
15. Deeply rooted
– Signification en français: Profondément enraciné
– Contexte d’utilisation: Pour parler de quelque chose de très ancré
– Domaine d’utilisation: Politique, traditions
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, ces valeurs sont profondément enracinées dans la culture. »
– Traduction en anglais: « Deeply rooted, these values are deeply anchored in the culture. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
16. At the bottom line
– Signification en français: Au fond de la ligne
– Contexte d’utilisation: Pour parler de l’élément principal
– Domaine d’utilisation: Entreprises, finances
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, c’est une question de rentabilité. »
– Traduction en anglais: « At the bottom line, it’s a matter of profitability. »
– Technique de traduction: Traduction contextuelle
17. At the core of
– Signification en français: Au cœur de
– Contexte d’utilisation: Pour parler de l’élément central
– Domaine d’utilisation: Sciences, débats
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se trouve la clé de la réussite. »
– Traduction en anglais: « At the core of, lies the key to success. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
18. Essentially speaking
– Signification en français: En parlant essentiellement
– Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée principale
– Domaine d’utilisation: Discours, présentations
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, il est important de rester concentré. »
– Traduction en anglais: « Essentially speaking, it’s important to stay focused. »
– Technique de traduction: Traduction contextuelle
19. In its depth
– Signification en français: Dans son fond
– Contexte d’utilisation: Pour parler de la nature profonde de quelque chose
– Domaine d’utilisation: Philosophie, analyses
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, se cachent de sombres secrets. »
– Traduction en anglais: « In its depth, lies dark secrets. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
20. Deeply ingrained
– Signification en français: Profondément ancré
– Contexte d’utilisation: Pour exprimer une idée bien enracinée
– Domaine d’utilisation: Sociologie, psychologie
– Exemple de phrase en français: « Dans le fond, ces comportements sont profondément enracinés dans la société. »
– Traduction en anglais: « Deeply ingrained, these behaviors are deeply rooted in society. »
– Technique de traduction: Traduction littérale