« date butoir » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « date butoir »
1. Deadline
Traduction /Signification:
Date limite à respecter pour la réalisation d’une tâche. – Contextes d’utilisation: Travaux scolaires, projets professionnels, rendez-vous. – Domaines d’utilisation: Administration, gestion de projet, éducation. – Exemple de phrase en français: « La date butoir pour rendre ce rapport est le 15 mai. »– Traduction en anglais: « The deadline for submitting this report is May 15. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation directe de l’équivalent anglais de « date butoir ».
2. Due date
Traduction /Signification:
Date à laquelle quelque chose est censé être terminé. – Contextes d’utilisation: Paiement de factures, livraison de marchandises, rendu de devoirs. – Domaines d’utilisation: Finance, logistique, enseignement. – Exemple de phrase en français: « La due date pour la réception des candidatures est aujourd’hui. »– Traduction en anglais: « The due date for receiving applications is today. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression directement traduite de « date butoir » en anglais.
3. Time limit
Traduction /Signification:
Limite de temps imposée pour accomplir une tâche. – Contextes d’utilisation: Compétitions sportives, jeux, examens. – Domaines d’utilisation: Sport, loisirs, évaluation. – Exemple de phrase en français: « Il ne reste que quelques heures avant la time limit pour soumettre votre proposition. »– Traduction en anglais: « There are only a few hours left before the time limit to submit your proposal. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation d’un terme qui met l’accent sur la contrainte temporelle imposée.
4. Drop-dead date
Traduction /Signification:
Date à laquelle quelque chose doit absolument être achevé. – Contextes d’utilisation: Projets critiques, rapports importants, décisions stratégiques. – Domaines d’utilisation: Management, communication, planification. – Exemple de phrase en français: « Le drop-dead date pour la finalisation du contrat est demain. »– Traduction en anglais: « The drop-dead date for finalizing the contract is tomorrow. »
– Explication de la technique de traduction: Transposition littérale de l’expression française en anglais.
5. Cut-off date
Traduction /Signification:
Date limite après laquelle quelque chose ne sera plus accepté. – Contextes d’utilisation: Commandes, inscriptions, offres. – Domaines d’utilisation: Commerce, administration, événementiel. – Exemple de phrase en français: « Le cut-off date pour les inscriptions au concours est dans deux jours. »– Traduction en anglais: « The cut-off date for contest registrations is in two days. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression équivalente en anglais pour « date butoir ».
6. Target date
Traduction /Signification:
Date visée pour la réalisation d’un objectif. – Contextes d’utilisation: Planification de projets, échéances futures, prévisions. – Domaines d’utilisation: Gestion de projet, stratégie d’entreprise, développement personnel. – Exemple de phrase en français: « La target date pour le lancement de la campagne publicitaire est le 1er juin. »– Traduction en anglais: « The target date for the launch of the advertising campaign is June 1. »
– Explication de la technique de traduction: Adapatation de l’expression française à son équivalent en anglais.
7. Expiry date
Traduction /Signification:
Date à laquelle quelque chose cessera d’être valide. – Contextes d’utilisation: Aliments périssables, contrats, billets. – Domaines d’utilisation: Consommation, légal, transports. – Exemple de phrase en français: « L’expiry date de ce coupon de réduction est dépassée. »– Traduction en anglais: « The expiry date of this discount coupon has passed. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du vocabulaire spécifique à la notion de limitation temporelle.
8. End date
Traduction /Signification:
Date finale à laquelle quelque chose se termine. – Contextes d’utilisation: Projets, contrats, missions. – Domaines d’utilisation: Management, planning, production. – Exemple de phrase en français: « L’end date de votre contrat de travail est le 31 décembre. »– Traduction en anglais: « The end date of your employment contract is December 31. »
– Explication de la technique de traduction: Employé le terme « end » pour transmettre l’idée de finalité temporelle.
9. Closing date
Traduction /Signification:
Date de clôture des candidatures ou des inscriptions. – Contextes d’utilisation: Concours, recrutements, appels à projets. – Domaines d’utilisation: Ressources humaines, événementiel, marketing. – Exemple de phrase en français: « La closing date pour postuler à ce poste est le 20 juillet. »– Traduction en anglais: « The closing date to apply for this position is July 20. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation d’un terme qui reflète la fermeture des opportunités après une certaine date.
10. Mandated date
Traduction /Signification:
Date imposée par une autorité ou une règlementation. – Contextes d’utilisation: Conformité, régulation, obligations légales. – Domaines d’utilisation: Juridique, gouvernance, certification. – Exemple de phrase en français: « La mandated date pour la soumission de ce rapport est fixée par la loi. »– Traduction en anglais: « The mandated date for submitting this report is set by law. »
– Explication de la technique de traduction: Adaptation de l’expression française à sa correspondance en anglais.
11. Ultimate date
Traduction /Signification:
Date finale, dernière échéance pour une action. – Contextes d’utilisation: Délais extrêmes, situations cruciales, ultimatums. – Domaines d’utilisation: Négociation, planification de crise, gestion des risques. – Exemple de phrase en français: « L’ultimate date pour la résolution de ce problème est le 24 août. »– Traduction en anglais: « The ultimate date for resolving this issue is August 24. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’adjectif « ultimate » pour souligner l’aspect définitif de la date.
12. Time frame
Traduction /Signification:
Période de temps pendant laquelle quelque chose doit être accompli. – Contextes d’utilisation: Projets temporaires, planification, évaluations. – Domaines d’utilisation: Gestion du temps, planification stratégique, développement personnel. – Exemple de phrase en français: « Le time frame pour la réalisation de cette tâche est de deux semaines. »– Traduction en anglais: « The time frame for completing this task is two weeks. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression anglaise pour traduire la notion de temporalité.
13. Finish date
Traduction /Signification:
Date de fin prévue pour une action ou un projet. – Contextes d’utilisation: Planification, suivi de projet, calendrier. – Domaines d’utilisation: Gestion de projet, logistique, craftair long-term objectifs. – Exemple de phrase en français: « La finish date de cette phase du projet est fixée au 10 septembre. »– Traduction en anglais: « The finish date of this project phase is set for September 10. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du terme « finish » pour indiquer la clôture d’une activité temporelle.
14. Deadline date
Traduction /Signification:
Date limite pour l’achèvement d’une tâche ou d’un projet. – Contextes d’utilisation: Rapports, productions artistiques, campagnes de communication. – Domaines d’utilisation: Rédaction, création, marketing. – Exemple de phrase en français: « La deadline date pour la remise de ce projet est dans deux jours. »– Traduction en anglais: « The deadline date for submitting this project is in two days. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « deadline » combiné à « date » pour insister sur l’échéance temporelle.
15. Termination date
Traduction /Signification:
Date de fin ou de résiliation d’une période ou d’un contrat. – Contextes d’utilisation: Durée déterminée, contrat de location, abonnement. – Domaines d’utilisation: Juridique, administration, services. – Exemple de phrase en français: « La termination date de votre abonnement est le 1er octobre. »– Traduction en anglais: « The termination date of your subscription is October 1. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du terme « termination » pour indiquer la fin prévue.
16. Scheduled date
Traduction /Signification:
Date planifiée pour une activité ou un événement. – Contextes d’utilisation: Rendez-vous, réunions, livraisons. – Domaines d’utilisation: Organisation, logistique, planification. – Exemple de phrase en français: « La scheduled date pour la réunion d’équipe est fixée au 5 mars. »– Traduction en anglais: « The scheduled date for the team meeting is set for March 5. »
– Explication de la technique de traduction: Transposition de l’expression française en anglais avec le terme « scheduled ».
17. Limit date
Traduction /Signification:
Date limite pour agir ou prendre une décision. – Contextes d’utilisation: Offres promotionnelles, réservations, réclamations. – Domaines d’utilisation: Commerces, services, réclamations. – Exemple de phrase en français: « La limit date pour profiter de cette offre spéciale est le 30 juin. »– Traduction en anglais: « The limit date to take advantage of this special offer is June 30. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « limit » pour marquer la frontière temporelle.
18. Final date
Traduction /Signification:
Date définitive pour la réalisation ou la conclusion d’une démarche. – Contextes d’utilisation: Projets, procédures administratives, événements. – Domaines d’utilisation: Administration, événementiel, planification. – Exemple de phrase en français: « La final date pour le dépôt des candidatures est le 25 avril. »– Traduction en anglais: « The final date for submitting applications is April 25. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du terme « final » pour indiquer la fin prévue de l’action.
19. Fixed date
Traduction /Signification:
Date précise fixée pour une action ou un événement. – Contextes d’utilisation: Échéances, anniversaires, délais contractuels. – Domaines d’utilisation: Gestion du temps, procédures, événementiel. – Exemple de phrase en français: « La fixed date pour la livraison des marchandises est le 12 juillet. »– Traduction en anglais: « The fixed date for the delivery of goods is July 12. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de « fixed » pour souligner la stabilité et l’immutabilité de la date.
20. Closing deadline
Traduction /Signification:
Date de clôture pour une action, un projet ou une offre. – Contextes d’utilisation: Concours, appels à projets, ventes limitées. – Domaines d’utilisation: Marketing, événementiel, administration. – Exemple de phrase en français: « La closing deadline pour déposer votre candidature est le 10 septembre. »– Traduction en anglais: « The closing deadline for submitting your application is September 10. »
– Explication de la technique de traduction: Combinaison de « closing » et « deadline » pour donner un sens complet à la notion de date butoir