« date de fin » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « date de fin »
1. Deadline
Traduction /Signification:
date limite à respecter Contextes d’utilisation: pour fixer un délai pour l’achèvement d’une tâche Domaines d’utilisation: affaires, gestion de projets Exemple de phrase en français: « La deadline pour soumettre le rapport est demain. »Traduction en anglais de cette phrase: « The deadline to submit the report is tomorrow. »
Explication de la traduction: J’ai utilisé le terme « deadline » car il correspond à l’idée de date limite ou date de fin.
2. End date
Traduction /Signification:
date de fin Contextes d’utilisation: pour spécifier la fin d’une période ou d’un événement Domaines d’utilisation: calendrier, planification Exemple de phrase en français: « Veuillez indiquer l’end date du projet. »Traduction en anglais de cette phrase: « Please indicate the end date of the project. »
Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement « end date » pour rester fidèle à la signification de « date de fin ».
3. Expiry date
Traduction /Signification:
date d’expiration Contextes d’utilisation: pour les produits périssables ou les contrats Domaines d’utilisation: commerce, législation Exemple de phrase en français: « La carte bancaire a une expiry date. »Traduction en anglais de cette phrase: « The credit card has an expiry date. »
Explication de la traduction: J’ai utilisé le terme « expiry date » car il est spécifique à la notion de date d’expiration.
4. Termination date
Traduction /Signification:
date de résiliation Contextes d’utilisation: pour les contrats ou les abonnements Domaines d’utilisation: droit, services Exemple de phrase en français: « La termination date du contrat est le 31 décembre. »Traduction en anglais de cette phrase: « The termination date of the contract is December 31st. »
Explication de la traduction: J’ai choisi « termination date » car cela correspond à la notion de date de fin en cas de résiliation.
5. Closing date
Traduction /Signification:
date de clôture Contextes d’utilisation: pour les inscriptions, les candidatures Domaines d’utilisation: recrutement, concours Exemple de phrase en français: « La closing date pour postuler est le 15 mars. »Traduction en anglais de cette phrase: « The closing date to apply is March 15th. »
Explication de la traduction: J’ai opté pour « closing date » car il est couramment utilisé dans le cadre d’une date limite de candidature.
6. Final date
Traduction /Signification:
date finale Contextes d’utilisation: pour désigner la dernière date d’un événement ou d’une période Domaines d’utilisation: événementiel, planning Exemple de phrase en français: « Le concert aura lieu à la final date du festival. »Traduction en anglais de cette phrase: « The concert will take place on the final date of the festival. »
Explication de la traduction: J’ai traduit « final date » pour indiquer la dernière date d’un événement.
7. Conclusion date
Traduction /Signification:
date de conclusion Contextes d’utilisation: pour marquer la fin d’un processus ou d’une négociation Domaines d’utilisation: affaires, juridique Exemple de phrase en français: « La conclusion date du contrat est fixée au 10 janvier. »Traduction en anglais de cette phrase: « The conclusion date of the contract is set for January 10th. »
Explication de la traduction: J’ai utilisé « conclusion date » pour évoquer la date de fin d’un contrat ou d’une négociation.
8. Finish date
Traduction /Signification:
date de fin Contextes d’utilisation: pour indiquer la fin d’une action ou d’un processus Domaines d’utilisation: planning, construction Exemple de phrase en français: « La finish date des travaux est prévue pour la semaine prochaine. »Traduction en anglais de cette phrase: « The finish date of the works is scheduled for next week. »
Explication de la traduction: J’ai choisi « finish date » car c’est une expression couramment utilisée pour désigner la date de fin d’une tâche ou d’un projet.
9. Expire date
Traduction /Signification:
date d’expiration Contextes d’utilisation: pour les produits, les abonnements Domaines d’utilisation: commerce, services Exemple de phrase en français: « L’abonnement expire à la expire date. »Traduction en anglais de cette phrase: « The subscription expires on the expire date. »
Explication de la traduction: J’ai employé « expire date » pour indiquer une date d’expiration, notamment pour les abonnements.
10. Finalization date
Traduction /Signification:
date de finalisation Contextes d’utilisation: pour marquer la fin d’un projet ou d’un processus Domaines d’utilisation: gestion de projets, administration Exemple de phrase en français: « La finalization date de la construction est fixée au 1er mai. »Traduction en anglais de cette phrase: « The finalization date of the construction is set for May 1st. »
Explication de la traduction: J’ai opté pour « finalization date » pour évoquer la date de fin de la construction ou du projet.
11. Terminate date
Traduction /Signification:
date de résiliation Contextes d’utilisation: pour mettre fin à un contrat ou une adhésion Domaines d’utilisation: juridique, services Exemple de phrase en français: « Le terminate date de l’abonnement est le 30 juin. »Traduction en anglais de cette phrase: « The terminate date of the subscription is June 30th. »
Explication de la traduction: J’ai choisi « terminate date » pour désigner la date de résiliation d’un abonnement ou contrat.
12. End-of-term date
Traduction /Signification:
date de fin de terme Contextes d’utilisation: pour indiquer la fin d’une période déterminée Domaines d’utilisation: éducation, contrats Exemple de phrase en français: « L’end-of-term date des cours est le 15 juin. »Traduction en anglais de cette phrase: « The end-of-term date for classes is June 15th. »
Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement « end-of-term date » pour rendre la notion de date de fin de période, souvent utilisée dans le milieu éducatif.
13. Due date
Traduction /Signification:
date d’échéance Contextes d’utilisation: pour fixer une date limite de paiement ou de livraison Domaines d’utilisation: finance, logistique Exemple de phrase en français: « La due date pour régler la facture est le 5 septembre. »Traduction en anglais de cette phrase: « The due date to settle the invoice is September 5th. »
Explication de la traduction: J’ai utilisé « due date » car il correspond à la notion de date limite de paiement.
14. End time
Traduction /Signification:
heure de fin Contextes d’utilisation: pour indiquer l’heure de fin d’une activité ou d’un événement Domaines d’utilisation: organisation, événementiel Exemple de phrase en français: « L’end time du spectacle est à 22h. »Traduction en anglais de cette phrase: « The end time of the show is at 10 p.m. »
Explication de la traduction: J’ai traduit « end time » pour spécifier l’heure de fin d’un événement ou d’une activité.
15. Concluding date
Traduction /Signification:
date de conclusion Contextes d’utilisation: pour marquer la fin d’une discussion ou d’un processus Domaines d’utilisation: affaires, négociation Exemple de phrase en français: « La concluding date des pourparlers est fixée au 20 avril. »Traduction en anglais de cette phrase: « The concluding date of the negotiations is set for April 20th. »
Explication de la traduction: J’ai employé « concluding date » pour indiquer la date de fin des pourparlers ou négociations.
16. Final deadline
Traduction /Signification:
date limite finale Contextes d’utilisation: pour souligner une dernière date limite à ne pas dépasser Domaines d’utilisation: gestion de projets, planification Exemple de phrase en français: « La final deadline pour rendre le mémoire est le 30 juin. »Traduction en anglais de cette phrase: « The final deadline to submit the paper is June 30th. »
Explication de la traduction: J’ai choisi « final deadline » pour indiquer une ultime date limite à respecter.
17. End of contract date
Traduction /Signification:
date de fin de contrat Contextes d’utilisation: pour spécifier la fin d’une relation contractuelle Domaines d’utilisation: droit, affaires Exemple de phrase en français: « L’end of contract date est le 31 décembre. »Traduction en anglais de cette phrase: « The end of contract date is December 31st. »
Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement « end of contract date » pour désigner la date de fin d’un contrat.
18. Cut-off date
Traduction /Signification:
date de clôture Contextes d’utilisation: pour fixer une date limite pour des opérations particulières Domaines d’utilisation: finance, commerce Exemple de phrase en français: « La cut-off date pour les inscriptions est le 15 août. »Traduction en anglais de cette phrase: « The cut-off date for registrations is August 15th. »
Explication de la traduction: J’ai utilisé « cut-off date » car il indique une date limite fixe pour certaines opérations.
19. Closing time
Traduction /Signification:
heure de fermeture Contextes d’utilisation: pour indiquer l’heure de fin d’activités ou de services Domaines d’utilisation: commerces, administration Exemple de phrase en français: « La closing time du magasin est à 20h. »Traduction en anglais de cette phrase: « The closing time of the store is at 8 p.m. »
Explication de la traduction: J’ai employé « closing time » pour spécifier l’heure de fermeture d’un magasin ou d’un service.
20. Limit date
Traduction /Signification:
date limite Contextes d’utilisation: pour fixer une date butoir pour une action Domaines d’utilisation: planning, organisation Exemple de phrase en français: « La limit date pour les inscriptions est le 1er septembre. »Traduction en anglais de cette phrase: « The limit date for registrations is September 1st. »
Explication de la traduction: J’ai utilisé « limit date » pour indiquer une date butoir à respecter