« d’autant que » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « d’autant que »
- as much as : aussi bien que
- Contexte : Comparaison
- Domaine : Général
- Phrase en français : Il a réussi, d’autant que le temps était compté.
- Traduction : He succeeded, as much as the time was running out.
- Technique de traduction : Expression directe basée sur le sens de « d’autant que ».
- especially since : notamment depuis
- Contexte : Causalité
- Domaine : Professionnel
- Phrase en français : J’ai refusé l’offre, d’autant que je suis déjà bien payé ici.
- Traduction : I declined the offer, especially since I am already well paid here.
- Technique de traduction : Expression équivalente pour exprimer la raison de quelque chose.
- given that : étant donné que
- Contexte : Explication
- Domaine : Académique
- Phrase en français : Je lui ai proposé mon aide, d’autant que je savais qu’il était en difficulté.
- Traduction : I offered him my help, given that I knew he was struggling.
- Technique de traduction : Utilisation d’une expression équivalente pour introduire une justification.
- moreover : de plus
- Contexte : Ajout d’information
- Domaine : Littéraire
- Phrase en français : J’apprécie son travail, d’autant que c’est une personne agréable à côtoyer.
- Traduction : I appreciate his work, moreover, he is a pleasant person to be around.
- Technique de traduction : Utilisation d’un adverbe pour renforcer l’idée d’ajout.
- not to mention : sans parler de
- Contexte : Inclusion d’éléments supplémentaires
- Domaine : Conversationnel
- Phrase en français : Il a une grande expérience, d’autant que ses compétences sont reconnues.
- Traduction : He has great experience, not to mention his skills are recognized.
- Technique de traduction : Utilisation d’une expression équivalente pour souligner des éléments omis mais importants.
Expressions équivalentes pour traduire « d’autant que » en anglais
- Considering that: signification en français: Étant donné que / compte tenu du fait que. Contexte d’utilisation: Formel. Domaine d’utilisation: Général. Exemple de phrase en français: D’autant que je l’avais prévenu à l’avance, je suis surpris qu’il soit en retard. Traduction en anglais: Considering that I had warned him in advance, I am surprised that he is late. Explication: La technique de traduction utilisée consiste à remplacer le mot « d’autant » par « considering », et le mot « que » par « that ».
- Given that: signification en français: Étant donné que. Contexte d’utilisation: Formel. Domaine d’utilisation: Général. Exemple de phrase en français: D’autant que nous ne disposons pas de l’équipement nécessaire, il serait imprudent de continuer. Traduction en anglais: Given that we do not have the necessary equipment, it would be unwise to continue. Explication: La traduction se fait en remplaçant le mot « d’autant » par « given », et le mot « que » par « that ».
- Especially as: signification en français: Surtout que / particulièrement que. Contexte d’utilisation: Formel. Domaine d’utilisation: Communication écrite. Exemple de phrase en français: D’autant que les résultats sont préoccupants, je recommande une étude approfondie. Traduction en anglais: Especially as the results are concerning, I recommend a thorough study. Explication: La traduction se fait en remplaçant le mot « d’autant » par « especially », et le mot « que » par « as ».
- With: signification en français: Avec. Contexte d’utilisation: Formel et informel. Domaine d’utilisation: Général. Exemple de phrase en français: D’autant que le temps est compté, nous devons agir rapidement. Traduction en anglais: With time running out, we need to act quickly. Explication: La technique de traduction est de remplacer le mot « d’autant » par « with ».
- Since: signification en français: Puisque. Contexte d’utilisation: Formel. Domaine d’utilisation: Général. Exemple de phrase en français: D’autant que vous n’êtes pas disponible, je vais prendre en charge ce projet. Traduction en anglais: Since you are not available, I will take on this project. Explication: La traduction se fait en remplaçant le mot « d’autant » par « since ».