« de référence »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Mots en anglais pour traduire « de référence »
- Reference: Référence, valeur de comparaison
- Benchmark: Référence, point de comparaison
- Standard: Norme, critère de référence
- Model: Modèle, standard à suivre
- Baseline: Ligne de base, point de référence initial
- Criterion: Critère, base de référence
- Guideline: Ligne directrice, référence pour agir
- Key: Clé, élément essentiel de référence
- Indicator: Indicateur, référence de mesure
- Framework: Cadre de référence, structure de base
- Anchor: Point d’ancrage, référence stable
- Parameter: Paramètre, valeur de référence
- Template: Modèle, référence pour la création
- Pattern: Modèle, référence récurrente
- Rule: Règle, référence à respecter
- Prime: Prime, référence de qualité supérieure
- Touchstone: Pierre de touche, référence incontournable
- Trademark: Marque déposée, référence commerciale
- Quota: Quota, référence de quantité
- Paradigm: Paradigme, modèle de référence
Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes en anglais pour « de référence »
1. Standard (n.)
Signification: something used as a measure, norm, or model in comparative evaluations.
Contexte: Utilisé dans des normes et des procédures.
Domaines: Affaires, technologie
Exemple: Ce document est la norme de référence pour le projet.
Traduction: This document is the standard for the project.
Technique de traduction: Mot-à-mot
2. Benchmark (n.)
Signification: a standard or point of reference against which things may be compared or assessed.
Contexte: Utilisé dans l’évaluation des performances.
Domaines: Finances, marketing
Exemple: Cette étude de marché sert de benchmark pour l’industrie.
Traduction: This market study serves as a benchmark for the industry.
Technique de traduction: Mot-à-mot
3. Frame of reference
Signification: a set of criteria or stated values in relation to which measurements or judgments can be made.
Contexte: Utilisé pour définir des perspectives.
Domaines: Science, psychologie
Exemple: Chaque individu a son propre cadre de référence.
Traduction: Each individual has their own frame of reference.
Technique de traduction: Mot-à-mot
4. Touchstone
Signification: a standard or criterion by which something is judged or recognized.
Contexte: Utilisé dans le jugement de la qualité.
Domaines: Littérature, art
Exemple: Cet artiste est le touchstone de l’expressionisme.
Traduction: This artist is the touchstone of expressionism.
Technique de traduction: Mot-à-mot
5. Reference point
Signification: a point or object to which something is compared.
Contexte: Utilisé pour établir des comparaisons.
Domaines: Navigation, mathématiques
Exemple: Ce monument est un point de référence important en ville.
Traduction: This monument is an important reference point in the city.
Technique de traduction: Mot-à-mot
6. Yardstick
Signification: a standard used for comparison.
Contexte: Utilisé pour mesurer la performance.
Domaines: Éducation, affaires
Exemple: Le progrès des élèves est mesuré par ce yardstick.
Traduction: Student progress is measured by this yardstick.
Technique de traduction: Mot-à-mot
7. Guideline
Signification: a general rule, principle, or piece of advice intended to guide behavior or decision-making.
Contexte: Utilisé pour donner des conseils.
Domaines: Santé, gouvernement
Exemple: Suivez ces guidelines pour une alimentation saine.
Traduction: Follow these guidelines for a healthy diet.
Technique de traduction: Mot-à-mot
8. Criterion
Signification: a principle or standard by which something may be judged or decided.
Contexte: Utilisé pour l’évaluation de la qualité.
Domaines: Évaluation, recherche
Exemple: Ce critère doit être respecté pour l’obtention du diplôme.
Traduction: This criterion must be met for the diploma to be awarded.
Technique de traduction: Mot-à-mot
9. Model
Signification: a standard or example for imitation or comparison.
Contexte: Utilisé pour montrer un idéal.
Domaines: Mode, design
Exemple: Ce designer est un modèle de créativité.
Traduction: This designer is a model of creativity.
Technique de traduction: Mot-à-mot
10. Barometer
Signification: something that reflects or indicates a trend.
Contexte: Utilisé pour prédire des changements.
Domaines: Économie, météorologie
Exemple: L’emploi est un baromètre de l’économie nationale.
Traduction: Employment is a barometer of the national economy.
Technique de traduction: Mot-à-mot
11. Baseline
Signification: a minimum or starting point used for comparisons.
Contexte: Utilisé pour évaluer les différences.
Domaines: Recherche, statistiques
Exemple: Nous devons établir une ligne de base pour cette étude.
Traduction: We need to establish a baseline for this study.
Technique de traduction: Mot-à-mot
12. Frame of allusion
Signification: a context or set of circumstances referred to in speech or writing.
Contexte: Utilisé pour expliquer des références.
Domaines: Littérature, langues
Exemple: Il est important de comprendre le cadre d’allusion de cette pièce.
Traduction: It is important to understand the frame of allusion of this play.
Technique de traduction: Mot-à-mot
13. Standard of comparison
Signification: a norm or reference point used for comparison.
Contexte: Utilisé pour évaluer des différences.
Domaines: Psychologie, sociologie
Exemple: Cette théorie sert de standard de comparaison pour les autres.
Traduction: This theory serves as a standard of comparison for the others.
Technique de traduction: Mot-à-mot
14. Starting point
Signification: a point at which something begins or is set in motion.
Contexte: Utilisé pour définir un début.
Domaines: Planification, développement personnel
Exemple: Ce livre est un excellent point de départ pour les débutants.
Traduction: This book is an excellent starting point for beginners.
Technique de traduction: Mot-à-mot
15. Rule of thumb
Signification: a broadly accurate guide or principle based on experience or practice rather than theory.
Contexte: Utilisé pour donner des conseils rapides.
Domaines: Cuisine, bricolage
Exemple: La règle générale est de cuisiner 1 tasse de riz pour 2 tasses d’eau.
Traduction: The rule of thumb is to cook 1 cup of rice for 2 cups of water.
Technique de traduction: Mot-à-mot
16. Point of comparison
Signification: a specific aspect or feature used for comparison.
Contexte: Utilisé pour mettre en évidence les différences.
Domaines: Marketing, éducation
Exemple: L’entreprise concurrente sera notre point de comparaison principal.
Traduction: The competing company will be our main point of comparison.
Technique de traduction: Mot-à-mot
17. Gold standard
Signification: a criterion or specification that is the best available under the circumstances.
Contexte: Utilisé pour définir la qualité supérieure.
Domaines: Médical, recherche scientifique
Exemple: Cette méthode est considérée comme l’étalon-or de l’analyse des données.
Traduction: This method is considered the gold standard for data analysis.
Technique de traduction: Mot-à-mot
18. Landmark
Signification: a significant or historic event or discovery that marks a turning point or milestone.
Contexte: Utilisé pour désigner des réalisations importantes.
Domaines: Histoire, architecture
Exemple: Cet événement est un jalon dans l’histoire de la science.
Traduction: This event is a landmark in the history of science.
Technique de traduction: Mot-à-mot
19. Milestone
Signification: a significant point in development or achievement.
Contexte: Utilisé pour marquer le progrès.
Domaines: Projet, carrière
Exemple: Atteindre ce jalon sera une grande réussite pour l’entreprise.
Traduction: Achieving this milestone will be a great success for the company.
Technique de traduction: Mot-à-mot
20. Anchor point
Signification: a fixed point of reference used for stability or orientation.
Contexte: Utilisé pour maintenir un positionnement précis.
Domaines: Navigation, géographie
Exemple: Ce phare est notre point d’ancrage lors de la traversée.
Traduction: This lighthouse is our anchor point during the crossing.
Technique de traduction: Mot-à-mot