« dénoncer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Liste des mots en anglais pour traduire « dénoncer »:
- Denounce: signification en français – dénoncer. Contexte d’utilisation – souvent utilisé dans le domaine juridique. Exemple de phrase en français – « Il a dénoncé ses complices à la police. »
Traduction en anglais – « He denounced his accomplices to the police. »
Technique de traduction – traduction directe. - Expose: signification en français – révéler. Contexte d’utilisation – utilisé dans le domaine médiatique. Exemple de phrase en français – « L’enquête a exposé la corruption au sein de l’entreprise. »
Traduction en anglais – « The investigation exposed the corruption within the company. »
Technique de traduction – traduction directe. - Report: signification en français – signaler. Contexte d’utilisation – couramment utilisé dans les situations d’urgence. Exemple de phrase en français – « Les témoins ont rapporté l’accident à la police. »
Traduction en anglais – « The witnesses reported the accident to the police. »
Technique de traduction – traduction directe. - Accuse: signification en français – accuser. Contexte d’utilisation – principalement utilisé dans le contexte judiciaire. Exemple de phrase en français – « Elle l’a accusé de vol. »
Traduction en anglais – « She accused him of theft. »
Technique de traduction – traduction directe. - Inform: signification en français – informer. Contexte d’utilisation – utilisé dans divers contextes pour signaler quelque chose. Exemple de phrase en français – « Il a informé les autorités de ce qu’il avait vu. »
Traduction en anglais – « He informed the authorities of what he had seen. »
Technique de traduction – traduction directe. - Reveal: signification en français – révéler. Contexte d’utilisation – généralement utilisé pour dévoiler des secrets. Exemple de phrase en français – « Le document a révélé la vérité sur l’affaire. »
Traduction en anglais – « The document revealed the truth about the case. »
Technique de traduction – traduction directe. - Whistleblow: signification en français – donner l’alerte. Contexte d’utilisation – utilisé pour dénoncer des pratiques illégales ou immorales. Exemple de phrase en français – « Il a décidé de whistleblower sur les activités frauduleuses de l’entreprise. »
Traduction en anglais – « He decided to blow the whistle on the fraudulent activities of the company. »
Technique de traduction – traduction directe. - Inform on: signification en français – informer sur. Contexte d’utilisation – souvent utilisé pour rapporter des activités suspectes. Exemple de phrase en français – « Il a informé sur les agissements de son patron. »
Traduction en anglais – « He informed on his boss’s actions. »
Technique de traduction – traduction directe. - Expose: signification en français – exposer. Contexte d’utilisation – utilisé pour révéler publiquement des erreurs ou des fautes. Exemple de phrase en français – « L’article a exposé les scandales politiques du gouvernement. »
Traduction en anglais – « The article exposed the political scandals of the government. »
Technique de traduction – traduction directe. - Reveal: signification en français – révéler. Contexte d’utilisation – souvent utilisé pour divulguer des informations cachées. Exemple de phrase en français – « Le rapport a révélé la vérité sur l’affaire. »
Traduction en anglais – « The report revealed the truth about the case. »
Technique de traduction – traduction directe. - Call out: signification en français – dénoncer publiquement. Contexte d’utilisation – utilisé pour critiquer ou condamner ouvertement quelqu’un. Exemple de phrase en français – « Les manifestants l’ont appelé publiquement pour ses actions controversées. »
Traduction en anglais – « The protesters called him out for his controversial actions. »
Technique de traduction – traduction directe. - Inform against: signification en français – informer contre. Contexte d’utilisation – utilisé pour rapporter des activités illégales à la police. Exemple de phrase en français – « Il a informé contre les criminels pour obtenir une réduction de peine. »
Traduction en anglais – « He informed against the criminals to get a reduced sentence. »
Technique de traduction – traduction directe. - Unmask: signification en français – mettre à nu. Contexte d’utilisation – souvent utilisé pour révéler l’identité cachée de quelqu’un. Exemple de phrase en français – « Le journaliste a réussi à unmask le corrupteur. »
Traduction en anglais – « The journalist managed to unmask the corruptor. »
Technique de traduction – traduction directe. - Snitch: signification en français – moucharder. Contexte d’utilisation – utilisé le plus souvent de manière familière pour dénoncer quelqu’un. Exemple de phrase en français – « Il a snitché sur ses amis pour éviter la prison. »
Traduction en anglais – « He snitched on his friends to avoid jail. »
Technique de traduction – traduction directe. - Expose: signification en français – exposer. Contexte d’utilisation – souvent utilisé pour mettre en lumière des pratiques douteuses. Exemple de phrase en français – « Le reportage a exposé la corruption au sein de la compagnie. »
Traduction en anglais – « The documentary exposed the corruption within the company. »
Technique de traduction – traduction directe. - Informant: signification en français – informateur. Contexte d’utilisation – utilisé pour désigner une personne qui donne des informations à la police. Exemple de phrase en français – « L’informant a aidé la police à démanteler le réseau de trafic de drogue. »
Traduction en anglais – « The informant helped the police dismantle the drug trafficking network. »
Technique de traduction – traduction directe. - Confide: signification en français – confier. Contexte d’utilisation – généralement utilisé pour rapporter des secrets. Exemple de phrase en français – « Elle lui a confié ses doutes sur sa famille. »
Traduction en anglais – « She confided her doubts about her family to him. »
Technique de traduction – traduction directe. - Reprobate: signification en français – réprouver. Contexte d’utilisation – utilisé pour condamner moralement quelqu’un. Exemple de phrase en français – « La société actuelle reprobate les comportements discriminatoires. »
Traduction en anglais – « Current society reprobates discriminatory behaviors. »
Technique de traduction – traduction directe. - Tattle: signification en français – colporter. Contexte d’utilisation – souvent utilisé de manière informelle pour signaler des informations. Exemple de phrase en français – « Ne tattle pas sur tes collègues. »
Traduction en anglais – « Don’t tattle on your colleagues. »
Technique de traduction – traduction directe. - Delate: signification en français – dénoncer. Contexte d’utilisation – rarement utilisé dans un contexte formel ou légal. Exemple de phrase en français – « Il a delaté son voisin pour avoir la tranquillité. »
Traduction en anglais – « He delated his neighbor to have peace. »
Technique de traduction – traduction directe.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: dénoncer
Liste à puces:
1. Report
-
Traduction /Signification:
dénoncer publiquement - Contextes d’utilisation: affaires, politique
- Domaines d’utilisation: journalisme, justice
Exemple de phrase en français: Il a décidé de dénoncer son partenaire à la police.
Traduction en anglais: He decided to report his partner to the police.
Explication: Le mot « report » est utilisé dans un contexte formel pour signaler une situation à une autorité compétente.
2. Expose
-
Traduction /Signification:
révéler la vérité sur quelque chose - Contextes d’utilisation: médias, enquêtes
- Domaines d’utilisation: politique, corruption
Exemple de phrase en français: Le journaliste a exposé le scandale financier de l’entreprise.
Traduction en anglais: The journalist exposed the company’s financial scandal.
Explication: Le mot « expose » met en avant l’idée de révéler quelque chose au grand jour de manière choquante.
3. Denounce
-
Traduction /Signification:
condamner ou signaler publiquement - Contextes d’utilisation: droits de l’homme, discriminations
- Domaines d’utilisation: sociologie, politique internationale
Exemple de phrase en français: Il a décidé de dénoncer les abus du régime en place.
Traduction en anglais: He decided to denounce the abuses of the current regime.
Explication: Le mot « denounce » est souvent utilisé dans un contexte moral pour désapprouver publiquement une action ou un comportement.