« dépaysement » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « dépaysement »
1. Change of scenery
Traduction /Signification:
Changement d’environnement – Contextes d’utilisation: Voyage, tourisme – Domaines d’utilisation: Voyages, tourisme – Exemple de phrase en français: Lors de mon dernier voyage, j’ai vraiment apprécié le changement de décor. – Traduction en anglais de cette phrase: During my last trip, I really enjoyed the change of scenery. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Méthode de traduction: Trouver l’équivalent le plus proche en anglais.2. Disorientation
Traduction /Signification:
Perte de repères – Contextes d’utilisation: Nouvel environnement, culture étrangère – Domaines d’utilisation: Voyages, adaptation – Exemple de phrase en français: En arrivant dans ce pays, j’ai ressenti une forte disorientation. – Traduction en anglais de cette phrase: Upon arriving in this country, I felt a strong sense of disorientation. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à la perte de repères.3. Exoticism
Traduction /Signification:
Caractère exotique – Contextes d’utilisation: Découverte, immersion – Domaines d’utilisation: Voyage, culture – Exemple de phrase en français: J’adore me plonger dans l’exoticisme d’un pays lointain. – Traduction en anglais de cette phrase: I love immersing myself in the exoticism of a distant country. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée d’exotisme.4. Escape
Traduction /Signification:
Fuite – Contextes d’utilisation: Besoin d’évasion, changement de routine – Domaines d’utilisation: Voyages, loisirs – Exemple de phrase en français: Partir en voyage me permet de m’évader de mon quotidien. – Traduction en anglais de cette phrase: Going on a trip allows me to escape from my daily life. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée de fuite.5. Unfamiliarity
Traduction /Signification:
Manque de familiarité – Contextes d’utilisation: Nouvelles expériences, cultures inconnues – Domaines d’utilisation: Voyages, découverte – Exemple de phrase en français: Le sentiment d’unfamiliarity peut parfois être déconcertant. – Traduction en anglais de cette phrase: The feeling of unfamiliarity can sometimes be disconcerting. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée de manque de familiarité.6. Novelty
Traduction /Signification:
Innovation, nouveauté – Contextes d’utilisation: Nouvelles expériences, découvertes – Domaines d’utilisation: Voyages, tourisme – Exemple de phrase en français: L’attrait de la novelty est ce qui me pousse à voyager. – Traduction en anglais de cette phrase: The appeal of novelty is what drives me to travel. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée de nouveauté.7. Change of pace
Traduction /Signification:
Changement de rythme – Contextes d’utilisation: Besoin de renouveau, repos – Domaines d’utilisation: Vacances, week-ends – Exemple de phrase en français: J’apprécie les week-ends comme un changement de pace. – Traduction en anglais de cette phrase: I enjoy weekends as a change of pace. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée de changement de rythme.8. Alienation
Traduction /Signification:
Sentiment d’étrangeté – Contextes d’utilisation: Nouvel environnement, culture différente – Domaines d’utilisation: Voyages, adaptation – Exemple de phrase en français: L’alienation ressentie en arrivant dans ce pays était forte. – Traduction en anglais de cette phrase: The alienation felt upon arriving in this country was strong. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant au sentiment d’étrangeté.9. Wanderlust
Traduction /Signification:
Envie irrépressible de voyager – Contextes d’utilisation: Besoin de découverte, exploration – Domaines d’utilisation: Voyages, aventures – Exemple de phrase en français: Mon wanderlust me pousse à explorer de nouveaux horizons. – Traduction en anglais de cette phrase: My wanderlust drives me to explore new horizons. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le mot anglais correspondant à l’envie irrépressible de voyager.10. Culture shock
Traduction /Signification:
Choc culturel – Contextes d’utilisation: Dépaysement, immersion totale – Domaines d’utilisation: Voyages, expatriation – Exemple de phrase en français: Le culture shock peut être intense lorsqu’on s’installe dans un autre pays. – Traduction en anglais de cette phrase: Culture shock can be intense when settling in another country. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver l’expression anglaise correspondant à l’idée de choc culturelExpressions équivalentes en anglais pour traduire « dépaysement »:
1. Culture shock
- Culture: signifie « culture » en français.
- Utilisé dans le contexte d’une expérience culturelle imprévue ou inhabituelle.
- Domaine: Voyage, multiculturalisme.
Exemple de phrase en français: Son premier voyage à l’étranger a provoqué un véritable dépaysement.
Traduction en anglais: His first trip abroad caused a real culture shock.
Technique de traduction utilisée: J’ai choisi « culture shock » comme équivalent pour « dépaysement » en raison de la similitude de la sensation de surprise et de désorientation qu’ils évoquent.
Méthode de traduction: « Culture » se traduit par « culture » et « shock » se traduit par « choc » en anglais.
2. Out of place
- Out: signifie « en dehors » en français.
- Place: signifie « endroit » en français.
- Utilisé dans le contexte de se sentir déplacé ou mal à l’aise dans un environnement particulier.
- Domaine: Psychologie, sociologie.
Exemple de phrase en français: Je me sens vraiment out of place dans ce pays étranger.
Traduction en anglais: I feel really out of place in this foreign country.
Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour « out of place » comme équivalent de « dépaysement » car il exprime parfaitement le sentiment d’être déplacé ou désorienté.
Méthode de traduction: « Out » se traduit par « en dehors » et « place » se traduit par « endroit » en anglais.
3. Foreign environment
- Foreign: signifie « étranger » en français.
- Environment: signifie « environnement » en français.
- Utilisé dans le contexte d’un environnement inconnu ou étranger.
- Domaine: Tourisme, géographie.
Exemple de phrase en français: J’ai été surpris par le dépaysement de cette région montagneuse.
Traduction en anglais: I was surprised by the foreign environment of this mountainous region.
Technique de traduction utilisée: J’ai choisi « foreign environment » car cela reflète l’idée d’un environnement extérieur et différent de ce qui est familier.
Méthode de traduction: « Foreign » se traduit par « étranger » et « environment » se traduit par « environnement » en anglais.