dépaysement, Synonymes en anglais: change of scenery

« dépaysement » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « dépaysement »

1. Change of scenery

Traduction /Signification:

Changement d’environnement – Contextes d’utilisation: Voyage, tourisme – Domaines d’utilisation: Voyages, tourisme – Exemple de phrase en français: Lors de mon dernier voyage, j’ai vraiment apprécié le changement de décor. – Traduction en anglais de cette phrase: During my last trip, I really enjoyed the change of scenery. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Méthode de traduction: Trouver l’équivalent le plus proche en anglais.

2. Disorientation

Traduction /Signification:

Perte de repères – Contextes d’utilisation: Nouvel environnement, culture étrangère – Domaines d’utilisation: Voyages, adaptation – Exemple de phrase en français: En arrivant dans ce pays, j’ai ressenti une forte disorientation. – Traduction en anglais de cette phrase: Upon arriving in this country, I felt a strong sense of disorientation. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à la perte de repères.

3. Exoticism

Traduction /Signification:

Caractère exotique – Contextes d’utilisation: Découverte, immersion – Domaines d’utilisation: Voyage, culture – Exemple de phrase en français: J’adore me plonger dans l’exoticisme d’un pays lointain. – Traduction en anglais de cette phrase: I love immersing myself in the exoticism of a distant country. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée d’exotisme.

4. Escape

Traduction /Signification:

Fuite – Contextes d’utilisation: Besoin d’évasion, changement de routine – Domaines d’utilisation: Voyages, loisirs – Exemple de phrase en français: Partir en voyage me permet de m’évader de mon quotidien. – Traduction en anglais de cette phrase: Going on a trip allows me to escape from my daily life. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée de fuite.

5. Unfamiliarity

Traduction /Signification:

Manque de familiarité – Contextes d’utilisation: Nouvelles expériences, cultures inconnues – Domaines d’utilisation: Voyages, découverte – Exemple de phrase en français: Le sentiment d’unfamiliarity peut parfois être déconcertant. – Traduction en anglais de cette phrase: The feeling of unfamiliarity can sometimes be disconcerting. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée de manque de familiarité.

6. Novelty

Traduction /Signification:

Innovation, nouveauté – Contextes d’utilisation: Nouvelles expériences, découvertes – Domaines d’utilisation: Voyages, tourisme – Exemple de phrase en français: L’attrait de la novelty est ce qui me pousse à voyager. – Traduction en anglais de cette phrase: The appeal of novelty is what drives me to travel. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée de nouveauté.

7. Change of pace

Traduction /Signification:

Changement de rythme – Contextes d’utilisation: Besoin de renouveau, repos – Domaines d’utilisation: Vacances, week-ends – Exemple de phrase en français: J’apprécie les week-ends comme un changement de pace. – Traduction en anglais de cette phrase: I enjoy weekends as a change of pace. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant à l’idée de changement de rythme.

8. Alienation

Traduction /Signification:

Sentiment d’étrangeté – Contextes d’utilisation: Nouvel environnement, culture différente – Domaines d’utilisation: Voyages, adaptation – Exemple de phrase en français: L’alienation ressentie en arrivant dans ce pays était forte. – Traduction en anglais de cette phrase: The alienation felt upon arriving in this country was strong. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le terme anglais correspondant au sentiment d’étrangeté.

9. Wanderlust

Traduction /Signification:

Envie irrépressible de voyager – Contextes d’utilisation: Besoin de découverte, exploration – Domaines d’utilisation: Voyages, aventures – Exemple de phrase en français: Mon wanderlust me pousse à explorer de nouveaux horizons. – Traduction en anglais de cette phrase: My wanderlust drives me to explore new horizons. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le mot anglais correspondant à l’envie irrépressible de voyager.

10. Culture shock

Traduction /Signification:

Choc culturel – Contextes d’utilisation: Dépaysement, immersion totale – Domaines d’utilisation: Voyages, expatriation – Exemple de phrase en français: Le culture shock peut être intense lorsqu’on s’installe dans un autre pays. – Traduction en anglais de cette phrase: Culture shock can be intense when settling in another country. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver l’expression anglaise correspondant à l’idée de choc culturel

Expressions équivalentes en anglais pour traduire « dépaysement »:

1. Culture shock

  • Culture: signifie « culture » en français.
  • Utilisé dans le contexte d’une expérience culturelle imprévue ou inhabituelle.
  • Domaine: Voyage, multiculturalisme.

Exemple de phrase en français: Son premier voyage à l’étranger a provoqué un véritable dépaysement.

Traduction en anglais: His first trip abroad caused a real culture shock.

Technique de traduction utilisée: J’ai choisi « culture shock » comme équivalent pour « dépaysement » en raison de la similitude de la sensation de surprise et de désorientation qu’ils évoquent.

Méthode de traduction: « Culture » se traduit par « culture » et « shock » se traduit par « choc » en anglais.

2. Out of place

  • Out: signifie « en dehors » en français.
  • Place: signifie « endroit » en français.
  • Utilisé dans le contexte de se sentir déplacé ou mal à l’aise dans un environnement particulier.
  • Domaine: Psychologie, sociologie.

Exemple de phrase en français: Je me sens vraiment out of place dans ce pays étranger.

Traduction en anglais: I feel really out of place in this foreign country.

Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour « out of place » comme équivalent de « dépaysement » car il exprime parfaitement le sentiment d’être déplacé ou désorienté.

Méthode de traduction: « Out » se traduit par « en dehors » et « place » se traduit par « endroit » en anglais.

3. Foreign environment

  • Foreign: signifie « étranger » en français.
  • Environment: signifie « environnement » en français.
  • Utilisé dans le contexte d’un environnement inconnu ou étranger.
  • Domaine: Tourisme, géographie.

Exemple de phrase en français: J’ai été surpris par le dépaysement de cette région montagneuse.

Traduction en anglais: I was surprised by the foreign environment of this mountainous region.

Technique de traduction utilisée: J’ai choisi « foreign environment » car cela reflète l’idée d’un environnement extérieur et différent de ce qui est familier.

Méthode de traduction: « Foreign » se traduit par « étranger » et « environment » se traduit par « environnement » en anglais.