dépend de, Synonymes en anglais: depends on

« dépend de » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

  • Depends on: signifie dépend de en français. Ce mot est le plus utilisé dans des contextes où une situation est influencée par une autre. Il est souvent utilisé dans les domaines de la psychologie, des relations interpersonnelles et de la météo.
    Exemple de phrase: La réussite de ce projet dépend de la coopération de toute l’équipe.
    Traduction en anglais: The success of this project depends on the cooperation of the entire team.
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Hinges on: signifie dépend de en français. Ce mot est souvent utilisé dans des contextes où une décision ou un résultat est étroitement lié à un facteur spécifique. Il est fréquemment utilisé dans les domaines du business et de la planification stratégique.
    Exemple de phrase: L’avenir de l’entreprise hingessur cette réunion importante.
    Traduction en anglais: The future of the company hinges on this important meeting.
    Technique de traduction utilisée: Équivalence fonctionnelle.
  • Relies on: signifie dépend de en français. Ce mot est souvent utilisé dans des contextes où une personne ou une chose a besoin de soutien ou d’aide pour fonctionner correctement. Il est fréquemment utilisé dans les domaines de la technologie et de la logistique.
    Exemple de phrase: Ce système informatique reliesur une connexion internet stable.
    Traduction en anglais: This computer system relies on a stable internet connection.
    Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.
  • Rests on: signifie dépend de en français. Ce mot est souvent utilisé dans des contextes où quelque chose repose sur une condition ou une situation particulière. Il est fréquemment utilisé dans les domaines du droit et de la philosophie.
    Exemple de phrase: La validité de cette théorie restsur des preuves empiriques solides.
    Traduction en anglais: The validity of this theory rests on strong empirical evidence.
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Hangs on: signifie dépend de en français. Ce mot est souvent utilisé dans des contextes où une situation critique est influencée par un événement spécifique. Il est fréquemment utilisé dans les domaines du sport et du divertissement.
    Exemple de phrase: La victoire de l’équipe hangs sur le résultat de ce dernier match.
    Traduction en anglais: The team’s victory hangs on the outcome of this final match.
    Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: dépend de

1. Be contingent on

Traduction /Signification:

Être conditionnel. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé dans des discussions informelles. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans divers domaines. –

Exemple de phrase en français:

Mon arrivée dépend du trafic. – Traduction en anglais de cette phrase: My arrival is contingent on traffic. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais.

2. Hinge on

Traduction /Signification:

Être basé sur. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé pour exprimer une condition. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans des discussions formelles. –

Exemple de phrase en français:

Le succès dépend de votre travail acharné. – Traduction en anglais de cette phrase: Success hinges on your hard work. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression imagée qui exprime la dépendance.

3. Rest with

Traduction /Signification:

Être attribué à. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé pour indiquer la responsabilité. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans des contextes professionnels. –

Exemple de phrase en français:

La décision finale repose avec le comité. – Traduction en anglais de cette phrase: The final decision rests with the committee. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression idiomatique en anglais.

4. Lie in

Traduction /Signification:

Se trouver dans. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé pour exprimer une condition préalable. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans des contextes académiques. –

Exemple de phrase en français:

Ma liberté réside dans ma capacité à choisir.’, – Traduction en anglais de cette phrase: My freedom lies in my ability to choose. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’un verbe équivalent en anglais.

5. Be determined by

Traduction /Signification:

Être déterminé par. –

Contexte d’utilisation:

Utilisé pour indiquer une influence. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans des contextes scientifiques. –

Exemple de phrase en français:

Le résultat dépend de la variable indépendante. – Traduction en anglais de cette phrase: The outcome is determined by the independent variable. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une préposition pour indiquer la relation de dépendance