« dépouillement » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « dépouillement »
- Stripping: The action of removing clothing or accessories.
- Bareness: The quality of being plain and simple.
- Simplicity: The state of being easy to understand or do.
- Minimalism: A style or technique characterized by extreme simplicity.
- Austereness: The quality of being severe or strict.
- Essentiality: The quality of being necessary or indispensable.
- Cleanliness: The state of being clean or free from dirt.
- Plainness: The quality of being simple or unadorned.
- Sobriety: The quality of being restrained or moderate.
- Neatness: The quality of being orderly and tidy.
- Purity: The state of being free from contaminants.
- Parsimony: Extreme unwillingness to spend money or use resources.
- Austerity: Sternness or severity of manner or attitude.
- Scantiness: The quality of being barely sufficient or inadequate.
- Minimalistic: Characterized by extreme simplicity or sparseness.
- Modesty: The quality of being unassuming or moderate in the estimation of one’s abilities.
- Candor: The quality of being open and honest in expression.
- Frugality: The quality of being economical in the use of resources.
- Sterility: The state of being unproductive or barren.
- Bareness: The quality of being plain and simple.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: dépouillement
- Digest
- Summary
- Condensation
- Recap
- Abstraction
–
Traduction /Signification:
Résumé– Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la recherche et des études.
– Domaines d’utilisation: Académique, professionnel.
– Exemple de phrase en français: Le digest de l’étude a été envoyé aux participants.
– Traduction en anglais de cette phrase: The digest of the study was sent to the participants.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
–
Traduction /Signification:
Récapitulatif– Contextes d’utilisation: Dans les rapports, les analyses, les synthèses.
– Domaines d’utilisation: Professionnel, éducatif.
– Exemple de phrase en français: Voici le summary de notre projet.
– Traduction en anglais de cette phrase: Here is the summary of our project.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
–
Traduction /Signification:
Réduction en termes concis.– Contextes d’utilisation: Pour simplifier des informations complexes.
– Domaines d’utilisation: Scientifique, technique.
– Exemple de phrase en français: La condensation du rapport a pris du temps.
– Traduction en anglais de cette phrase: The condensation of the report took time.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
–
Traduction /Signification:
Résumé– Contextes d’utilisation: Dans les réunions, les discussions.
– Domaines d’utilisation: Professionnel, communication.
– Exemple de phrase en français: Faisons un recap de la réunion précédente.
– Traduction en anglais de cette phrase: Let’s do a recap of the previous meeting.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
–
Traduction /Signification:
Idée générale.– Contextes d’utilisation: Pour présenter une vue d’ensemble.
– Domaines d’utilisation: Littéraire, philosophique.
– Exemple de phrase en français: L’abstraction de la notion est difficile à saisir.
– Traduction en anglais de cette phrase: The abstraction of the concept is hard to grasp.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.