déranger, Synonymes en anglais: Disturb

« déranger » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « déranger »

  • Disturb: perturber, troubler
  • Bother: embêter, importuner
  • Disrupt: interrompre, perturber
  • Aggravate: agacer, exacerber
  • Disquiet: inquiéter, troubler
  • Upset: contrarier, bouleverser
  • Discompose: déconcerter, déranger
  • Pester: importuner, harceler
  • Interrupt: interrompre, perturber
  • Displease: déplaire, contrarier
  • Distress: causer de la détresse, troubler
  • Annoy: agacer, ennuyer
  • Vex: irriter, tourmenter
  • Agitate: émouvoir, perturber
  • Ruffle: chiffonner, agacer
  • Disarrange: déranger, désorganiser
  • Discommode: gêner, incommoder
  • Botheration: tracasser, agacement
  • Fret: se tourmenter, s’inquiéter
  • Unsettle: déstabiliser, perturber

Exemple de phrase en français:

Lorsque tu m’appelles en plein milieu de la nuit, tu me déranges énormément.

Traduction en anglais de cette phrase:

When you call me in the middle of the night, you disturb me greatly.

Explication de la technique de traduction utilisée:

Pour traduire chaque mot en anglais, nous avons utilisé principalement un dictionnaire bilingue français-anglais pour trouver le terme le plus approprié en fonction du contexte et du niveau de formalité. J’ai également veillé à choisir des synonymes qui expriment au mieux le sens de « déranger ».

Liste des expressions équivalentes pour traduire « déranger » en anglais

1. Disturb

Traduction /Signification:

Troubler – Contexte d’utilisation: Dans des situations où quelqu’un est perturbé dans sa tranquillité. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, travail. – Exemple de phrase en français: « Ne distrais pas ton frère pendant qu’il fait ses devoirs. »
– Traduction en anglais: « Don’t disturb your brother while he’s doing his homework. »
– Explication de la traduction: Le mot « disturb » est utilisé dans un contexte similaire à « déranger ».

2. Annoy

Traduction /Signification:

Agacer – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose agace quelqu’un. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, relations interpersonnelles. – Exemple de phrase en français: « Arrête de m’ennuyer, tu m’agaces ! » – Traduction en anglais: « Stop annoying me, you’re irritating me! » – Explication de la traduction: Le mot « annoy » est couramment utilisé pour exprimer le fait d’agacer quelqu’un.

3. Upset

Traduction /Signification:

Contrarier – Contexte d’utilisation: Quand quelqu’un est contrarié ou bouleversé. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, émotions. – Exemple de phrase en français: « Le bruit me contrarie lorsque je travaille. »
– Traduction en anglais: « The noise upsets me when I’m working. »
– Explication de la traduction: Le mot « upset » peut être utilisé pour décrire le fait d’être contrarié par quelque chose.

4. Bother

Traduction /Signification:

Importuner – Contexte d’utilisation: Quand on dérange quelqu’un de manière gênante. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, relations sociales. – Exemple de phrase en français: « Je ne veux pas te déranger, mais peux-tu me rendre un service ? » – Traduction en anglais: « I don’t want to bother you, but can you do me a favor? » – Explication de la traduction: Le mot « bother » est utilisé pour exprimer le fait de déranger quelqu’un de manière gênante.

5. Disrupt

Traduction /Signification:

Perturber – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose interrompt ou perturbe un processus. – Domaine d’utilisation: Travail, événements. – Exemple de phrase en français: « Le bruit des enfants perturbe la réunion. »
– Traduction en anglais: « The noise of the children disrupts the meeting. »
– Explication de la traduction: Le mot « disrupt » est utilisé pour décrire le fait de perturber un processus ou une activité.

6. Intrude

Traduction /Signification:

S’immiscer – Contexte d’utilisation: Quand quelqu’un entre de manière indésirable dans l’intimité ou la tranquillité de quelqu’un d’autre. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, vie privée. – Exemple de phrase en français: « Je n’aime pas quand les gens s’immiscent dans ma vie privée. »
– Traduction en anglais: « I don’t like it when people intrude in my private life. »
– Explication de la traduction: Le mot « intrude » est utilisé pour décrire le fait de s’immiscer de manière indésirable dans la vie privée de quelqu’un.

7. Disconcert

Traduction /Signification:

Déconcerter – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose déroute ou perturbe quelqu’un. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, discussion. – Exemple de phrase en français: « Sa question m’a déconcerté. »
– Traduction en anglais: « His question disconcerted me. »
– Explication de la traduction: Le mot « disconcert » est utilisé pour décrire le fait de dérouter ou perturber quelqu’un.

8. Distress

Traduction /Signification:

Causer de la détresse – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose cause de la souffrance émotionnelle. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, situations alarmantes. – Exemple de phrase en français: « Cette nouvelle a causé beaucoup de détresse à sa famille. »
– Traduction en anglais: « This news has caused a lot of distress to his family. »
– Explication de la traduction: Le mot « distress » est utilisé pour décrire le fait de causer de la souffrance émotionnelle.

9. Vex

Traduction /Signification:

Contrarier – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose contrarie ou énerve quelqu’un. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, situations contrariantes. – Exemple de phrase en français: « Ce comportement m’exaspère et me contrarie. »
– Traduction en anglais: « This behavior vexes and upsets me. »
– Explication de la traduction: Le mot « vex » est utilisé pour exprimer le fait d’être contrarié ou énervé par quelque chose.

10. Trouble

Traduction /Signification:

Causer des ennuis – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose cause des problèmes ou des ennuis. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, problèmes. – Exemple de phrase en français: « Cette situation a causé beaucoup de problèmes. »
– Traduction en anglais: « This situation has caused a lot of trouble. »
– Explication de la traduction: Le mot « trouble » est utilisé pour décrire le fait de causer des problèmes ou des ennuis.

11. Startle

Traduction /Signification:

Surprendre – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose surprend quelqu’un de manière soudaine. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, moments inattendus. – Exemple de phrase en français: « Le bruit soudain m’a beaucoup surpris. »
– Traduction en anglais: « The sudden noise startled me a lot. »
– Explication de la traduction: Le mot « startle » est utilisé pour exprimer le fait de surprendre quelqu’un de manière soudaine.

12. Rattle

Traduction /Signification:

Désarçonner – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose perturbe ou déstabilise quelqu’un. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, moments stressants. – Exemple de phrase en français: « Les nouvelles inattendues l’ont déstabilisé. »
– Traduction en anglais: « The unexpected news rattled him. »
– Explication de la traduction: Le mot « rattle » est utilisé pour décrire le fait de perturber ou déstabiliser quelqu’un.

13. Jolt

Traduction /Signification:

Secouer – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose secoue ou surprend quelqu’un brusquement. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, moments inattendus. – Exemple de phrase en français: « Le tremblement de terre nous a secoués. »
– Traduction en anglais: « The earthquake jolted us. »
– Explication de la traduction: Le mot « jolt » est utilisé pour décrire le fait de secouer ou surprendre quelqu’un brusquement.

14. Aggravate

Traduction /Signification:

Aggraver – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose rend une situation pire. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, problèmes. – Exemple de phrase en français: « Son attitude a aggravé la situation. »
– Traduction en anglais: « His attitude aggravated the situation. »
– Explication de la traduction: Le mot « aggravate » est utilisé pour décrire le fait de rendre une situation pire.

15. Hinder

Traduction /Signification:

Entraver – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose entrave ou empêche le bon déroulement d’une tâche. – Domaine d’utilisation: Travail, obstacles. – Exemple de phrase en français: « La pluie entrave notre progression dans les travaux. »
– Traduction en anglais: « The rain is hindering our progress in the work. »
– Explication de la traduction: Le mot « hinder » est utilisé pour décrire le fait d’entraver ou d’empêcher le bon déroulement d’une tâche.

16. Tarnish

Traduction /Signification:

Tacher – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose ternit l’image ou la réputation de quelqu’un. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, réputation. – Exemple de phrase en français: « Ces accusations ont fortement terni son image. »
– Traduction en anglais: « These accusations have greatly tarnished his reputation. »
– Explication de la traduction: Le mot « tarnish » est utilisé pour décrire le fait de salir ou ternir l’image ou la réputation de quelqu’un.

17. Encroach

Traduction /Signification:

Empiéter – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose empiète sur le territoire ou les droits de quelqu’un. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, propriété. – Exemple de phrase en français: « Les constructions voisines ont fortement empiété sur notre propriété. »
– Traduction en anglais: « The neighboring buildings have encroached significantly on our property. »
– Explication de la traduction: Le mot « encroach » est utilisé pour décrire le fait d’empiéter sur le territoire ou les droits de quelqu’un.

18. Faze

Traduction /Signification:

Déranger – Contexte d’utilisation: Quand quelqu’un est déconcerté ou perturbé par quelque chose. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, situations surprenantes. – Exemple de phrase en français: « Les commentaires désobligeants ne le dérangent pas. »
– Traduction en anglais: « The disparaging comments don’t faze him. »
– Explication de la traduction: Le mot « faze » est utilisé pour décrire le fait de déconcerter ou perturber quelqu’un.

19. Disquiet

Traduction /Signification:

Inquiéter – Contexte d’utilisation: Quand quelque chose provoque de l’inquiétude ou de l’agitation. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, émotions. – Exemple de phrase en français: « La situation actuelle m’inquiète beaucoup. »
– Traduction en anglais: « The current situation is causing me great disquiet. »
– Explication de la traduction: Le mot « disquiet » est utilisé pour décrire le fait de provoquer de l’inquiétude ou de l’agitation.

20. Harass

Traduction /Signification:

Harceler – Contexte d’utilisation: Quand quelqu’un est tourmenté ou importuné de manière répétée. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, harcèlement. – Exemple de phrase en français: « Il ne cesse de me harceler au travail. »
– Traduction en anglais: « He keeps harassing me at work. »
– Explication de la traduction: Le mot « harass » est utilisé pour décrire le fait de tourmenter ou importuner quelqu’un de manière répétée