« dès » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « dès »
- from –
Traduction /Signification:
depuis – Contextes: début d’une période de temps – Domaines: littérature, conversation quotidienne – Exemple de phrase : « Dès son réveil, elle se mit à travailler. »
– Traduction en anglais: « From the moment she woke up, she started working. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - as of –
Traduction /Signification:
à partir de – Contextes: début d’une période de temps – Domaines: administration, contrats – Exemple de phrase : « Les soldes débutent dès le 1er janvier. »
– Traduction en anglais: « Sales start as of January 1st. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - sincere –
Traduction /Signification:
très tôt – Contextes: début d’une activité – Domaines: éducation, psychologie – Exemple de phrase : « Il commence sa journée de travail dès 5 heures du matin. »
– Traduction en anglais: « He starts his workday sincere 5 o’clock in the morning. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - since –
Traduction /Signification:
depuis – Contextes: début et continuation – Domaines: temps, relations – Exemple de phrase : « Il est parti dès qu’il a entendu la nouvelle. »
– Traduction en anglais: « He left since he heard the news. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - right off –
Traduction /Signification:
immédiatement – Contextes: action rapide – Domaines: commerce, cuisine – Exemple de phrase : « Dès son arrivée, il a commandé son repas. »
– Traduction en anglais: « Right off his arrival, he ordered his meal. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - immediately –
Traduction /Signification:
immédiatement – Contextes: action rapide – Domaines: entreprise, urgences – Exemple de phrase : « Dès que l’alarme a retenti, tout le monde a évacué le bâtiment. »
– Traduction en anglais: « Immediately the alarm went off, everyone evacuated the building. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - from the get-go –
Traduction /Signification:
dès le début – Contextes: commencement d’une action – Domaines: sport, colloquial – Exemple de phrase : « Dès le get-go, ils avaient perdu. »
– Traduction en anglais: « From the get-go, they were losing. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - at the outset –
Traduction /Signification:
dès le début – Contextes: début d’une activité spécifique – Domaines: gestion de projet, discussions – Exemple de phrase : « Dès le début du projet, des problèmes ont surgi. »
– Traduction en anglais: « At the outset of the project, issues arose. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - starting –
Traduction /Signification:
à partir de – Contextes: commencement d’une action – Domaines: enseignement, planning – Exemple de phrase : « Dès lundi, nous commençons un nouveau cours. »
– Traduction en anglais: « Starting Monday, we begin a new course. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - as soon as –
Traduction /Signification:
dès que – Contextes: déclenchement d’une action – Domaines: informatique, linguistique – Exemple de phrase : « Dès qu’il sera arrivé, je lui parlerai. »
– Traduction en anglais: « As soon as he arrives, I will talk to him. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - then and there –
Traduction /Signification:
sur-le-champ – Contextes: action immédiate – Domaines: juridique, négociations – Exemple de phrase : « Dès qu’il a entendu l’accusation, il a plaidé sa défense. »
– Traduction en anglais: « Then and there, he pleaded his defense upon hearing the accusation. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - promptly –
Traduction /Signification:
immédiatement – Contextes: action rapide – Domaines: services, transports – Exemple de phrase : « Dès la réception du paiement, nous enverrons votre commande. »
– Traduction en anglais: « Promptly upon receiving payment, we will send your order. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - off the bat –
Traduction /Signification:
dès le départ – Contextes: début d’une discussion – Domaines: sport, colloquial – Exemple de phrase : « Dès le battement, il a su qu’il avait perdu. »
– Traduction en anglais: « Off the bat, he knew he had lost. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - soon after –
Traduction /Signification:
peu de temps après – Contextes: suivi d’une action rapide – Domaines: histoire, relations – Exemple de phrase : « Dès la réunion, il s’est excusé et est parti. »
– Traduction en anglais: « Soon after the meeting, he apologized and left. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - instantly –
Traduction /Signification:
instantanément – Contextes: action rapide – Domaines: technologie, photographie – Exemple de phrase : « Dès qu’il appuya sur le bouton, la photo fut prise instantanément. »
– Traduction en anglais: « Instantly upon pressing the button, the photo was taken. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - upon –
Traduction /Signification:
dès que – Contextes: début d’une action spécifique – Domaines: finance, contrats – Exemple de phrase : « Dès la signature du contrat, les termes seront effectifs. »
– Traduction en anglais: « Upon signing the contract, the terms will be effective. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - forthwith –
Traduction /Signification:
immédiatement – Contextes: action rapide – Domaines: administration, lois – Exemple de phrase : « Le jugement sera exécuté dès sa prononciation. »
– Traduction en anglais: « The judgment will be executed forthwith upon its pronouncement. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - the minute –
Traduction /Signification:
dès que – Contextes: début d’une action précise – Domaines: chronométrage, événements – Exemple de phrase : « Dès la fin du spectacle, il est parti. »
– Traduction en anglais: « The minute the show ended, he left. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - instantaneously –
Traduction /Signification:
instantanément – Contextes: action rapide – Domaines: science, médecine – Exemple de phrase : « Dès l’injection, le médicament a agi instantanément. »
– Traduction en anglais: « Instantaneously upon injection, the medicine acted. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - as of now –
Traduction /Signification:
à partir de maintenant – Contextes: début d’une période spécifique – Domaines: affaires, planning – Exemple de phrase : « Dès maintenant, nous nous engageons à améliorer nos services. »
– Traduction en anglais: « As of now, we commit to enhancing our services. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: dès
1. from the start
-
Traduction /Signification:
dès le début - Contextes: Utilisé pour indiquer le commencement d’une action ou d’un processus.
- Domaines: Utilisation générale
- Exemple de phrase en français: Il a travaillé dur depuis le début du projet.
- Traduction en anglais de cette phrase: He has worked hard from the start of the project.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
- Méthode de traduction: Utilisation du mot « from » pour indiquer le début d’une période de temps
2. right from
-
Traduction /Signification:
dès le début - Contextes: Utilisé de manière similaire à « from the start »
- Domaines: Utilisation générale
- Exemple de phrase en français: J’ai su qu’il mentait dès le début.
- Traduction en anglais de cette phrase: I knew he was lying right from the start.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
- Méthode de traduction: Utilisation du mot « right » pour renforcer l’idée de commencement immédiat
3. as soon as
-
Traduction /Signification:
dès que - Contextes: Utilisé pour indiquer un événement qui se produit immédiatement après un autre.
- Domaines: Utilisation générale
- Exemple de phrase en français: Je t’appellerai dès que j’arriverai à la maison.
- Traduction en anglais de cette phrase: I will call you as soon as I get home.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
- Méthode de traduction: Utilisation du mot « as soon as » pour indiquer un événement immédiat après un autre