« diffamation »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Mots en anglais pour traduire « diffamation »
1. Defamation
Signification en français : Diffamation
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne porte atteinte à la réputation d’une autre en faisant des déclarations fausses ou préjudiciables.
Domaines d’utilisation : Légal, médias
Exemple de phrase en français : Il a été accusé de diffamation suite à ses commentaires désobligeants.
Traduction en anglais de cette phrase : He was accused of defamation following his derogatory comments.
Explication de la traduction : J’ai choisi de traduire « diffamation » par « defamation » car c’est le terme le plus couramment utilisé en anglais dans un contexte légal.
2. Slander
Signification en français : Calomnie
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une diffamation est véhiculée de façon orale plutôt qu’écrite.
Domaines d’utilisation : Légal, relations publiques
Exemple de phrase en français : Elle a intenté un procès pour diffamation et calomnie.
Traduction en anglais de cette phrase : She filed a lawsuit for defamation and slander.
Explication de la traduction : J’ai choisi « slander » pour traduire « calomnie » car c’est le terme anglais spécifique pour diffamation orale.
3. Libel
Signification en français : Libelle
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une diffamation est écrite et publiée, par exemple dans un journal ou sur internet.
Domaines d’utilisation : Médias, internet
Exemple de phrase en français : Son article a été considéré comme un acte de libelle et a donné lieu à un procès en diffamation.
Traduction en anglais de cette phrase : His article was deemed as a libel and resulted in a defamation lawsuit.
Explication de la traduction : J’ai choisi « libel » pour traduire « libelle » car c’est le terme utilisé en anglais pour une diffamation écrite.
4. Insult
Signification en français : Insulte
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une diffamation consiste en des paroles offensantes ou irrespectueuses envers quelqu’un.
Domaines d’utilisation : Conversations informelles, médias sociaux
Exemple de phrase en français : Ses propos étaient à la limite de l’insulte et de la diffamation.
Traduction en anglais de cette phrase : His comments were borderline insults and defamation.
Explication de la traduction : J’ai choisi « insult » pour traduire « insulte » car c’est le terme le plus direct et approprié en anglais.
5. Vilification
Signification en français : Décrier
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est injustement critiquée et dénigrée pour nuire à sa réputation.
Domaines d’utilisation : Politique, médias
Exemple de phrase en français : La campagne de vilification contre le candidat était impitoyable.
Traduction en anglais de cette phrase : The vilification campaign against the candidate was ruthless.
Explication de la traduction : J’ai choisi « vilification » pour traduire « décrier » car c’est un terme fort et approprié pour exprimer le dénigrement.
6. Mudslinging
Signification en français : Jet de boue
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne attaque verbalement une autre pour ternir son image et sa réputation.
Domaines d’utilisation : Politique, campagnes électorales
Exemple de phrase en français : La campagne s’est transformée en une véritable guerre de mudslinging entre les candidats.
Traduction en anglais de cette phrase : The campaign turned into a mudslinging war between the candidates.
Explication de la traduction : J’ai choisi « mudslinging » pour traduire « jet de boue » car c’est une expression idiomatique en anglais pour décrire les attaques personnelles et abusives.
7. Smear
Signification en français : Diffamation/salissure
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est calomniée ou diffamée dans le but de nuire à sa réputation.
Domaines d’utilisation : Politique, médias
Exemple de phrase en français : La tentative de smear contre le candidat a eu peu d’impact sur les électeurs.
Traduction en anglais de cette phrase : The smear attempt against the candidate had little impact on the voters.
Explication de la traduction : J’ai choisi « smear » pour traduire « salissure » car c’est un terme courant en anglais pour la diffamation intentionnelle.
8. Tarnishing
Signification en français : Tacher
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une réputation est ternie ou dégradée à la suite de déclarations diffamatoires.
Domaines d’utilisation : Relations publiques, justice
Exemple de phrase en français : Ses mensonges ont fortement contribué à la tarnishing de son image publique.
Traduction en anglais de cette phrase : His lies greatly contributed to the tarnishing of his public image.
Explication de la traduction : J’ai choisi « tarnishing » pour traduire « tacher » car c’est un terme approprié pour décrire la détérioration de la réputation.
9. Denigration
Signification en français : Dénigrement
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est volontairement rabaissée ou discréditée dans le but de nuire à sa réputation.
Domaines d’utilisation : Médias, entreprises
Exemple de phrase en français : La campagne de denigration contre la marque a entraîné une baisse de ses ventes.
Traduction en anglais de cette phrase : The denigration campaign against the brand led to a decrease in its sales.
Explication de la traduction : J’ai choisi « denigration » pour traduire « dénigrement » car c’est un terme précis pour décrire la diffamation à des fins de discrédit.
10. Slur
Signification en français : Atteinte
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est visée par des attaques verbales ou des commentaires préjudiciables à sa réputation.
Domaines d’utilisation : Relations sociales, éducation
Exemple de phrase en français : Il a porté plainte pour slur après avoir été la cible de remarques racistes.
Traduction en anglais de cette phrase : He filed a complaint for slur after being targeted by racist remarks.
Explication de la traduction : J’ai choisi « slur » pour traduire « atteinte » car c’est un terme spécifique pour désigner les propos injurieux et offensants.
11. Calumny
Signification en français : Calomnie
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est faussement accusée ou diffamée dans le but de lui nuire.
Domaines d’utilisation : Légal, littérature
Exemple de phrase en français : Dans l’affaire, il a été victime de calumny et de diffamation.
Traduction en anglais de cette phrase : In the case, he was a victim of calumny and defamation.
Explication de la traduction : J’ai choisi « calumny » pour traduire « calomnie » car c’est un terme plus formel et moins couramment utilisé en anglais.
12. Character assassination
Signification en français : Assassiner la réputation
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est victime d’une campagne délibérée visant à salir son image et à la discréditer.
Domaines d’utilisation : Politique, médias
Exemple de phrase en français : La character assassination était évidente dans les articles diffamatoires publiés à son sujet.
Traduction en anglais de cette phrase : The character assassination was evident in the defamatory articles published about him.
Explication de la traduction : J’ai choisi « character assassination » pour traduire « assassiner la réputation » car c’est une expression forte pour décrire une tentative de destruction de l’image d’une personne.
13. False accusation
Signification en français : Fausse accusation
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est délibérément accusée de quelque chose qu’elle n’a pas commis pour lui nuire.
Domaines d’utilisation : Justice, relations personnelles
Exemple de phrase en français : Sa carrière politique a été brisée en raison de fausses accusations de diffamation portées contre lui.
Traduction en anglais de cette phrase : His political career was shattered due to false accusations of defamation made against him.
Explication de la traduction : J’ai traduit « fausse accusation » par « false accusation » car c’est une expression directe et claire pour décrire une accusation injuste.
14. Smear campaign
Signification en français : Campagne de diffamation
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une série de diffamations est orchestrée pour nuire à quelqu’un.
Domaines d’utilisation : Politique, médias
Exemple de phrase en français : Le candidat a été victime d’une smear campaign visant à compromettre sa réputation.
Traduction en anglais de cette phrase : The candidate was a victim of a smear campaign aimed at compromising his reputation.
Explication de la traduction : J’ai choisi « smear campaign » pour traduire « campagne de diffamation » car c’est une expression communément utilisée pour décrire une série de diffamations organisée.
15. Scandalization
Signification en français : Scandalisation
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une affaire est exagérée ou exploitée dans les médias pour créer un scandale et nuire à des personnes.
Domaines d’utilisation : Médias, politique
Exemple de phrase en français : La scandalization de l’affaire a entraîné des conséquences néfastes pour les personnes impliquées.
Traduction en anglais de cette phrase : The scandalization of the case led to adverse consequences for the people involved.
Explication de la traduction : J’ai choisi « scandalization » pour traduire « scandalisation » car c’est un terme spécifique pour décrire la transformation d’une affaire en scandale médiatique.
16. Vilify
Signification en français : Vilipender
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est injustement critiquée ou diffamée pour la rendre mauvaise aux yeux des autres.
Domaines d’utilisation : Politique, médias
Exemple de phrase en français : Les tabloïds cherchent souvent à vilify les célébrités pour augmenter leurs ventes.
Traduction en anglais de cette phrase : Tabloids often seek to vilify celebrities to increase their sales.
Explication de la traduction : J’ai choisi « vilify » pour traduire « vilipender » car c’est un verbe couramment utilisé pour décrire la diffamation.
17. Injure
Signification en français : Offense
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est visée par des paroles blessantes ou irrespectueuses qui portent atteinte à sa dignité.
Domaines d’utilisation : Relations personnelles, justice
Exemple de phrase en français : Les injures proférées à son encontre ont entraîné une procédure en diffamation.
Traduction en anglais de cette phrase : The insults made against him led to a defamation lawsuit.
Explication de la traduction : J’ai choisi « injure » pour traduire « offense » car c’est un terme plus précis pour décrire des propos blessants et diffamatoires.
18. Defilement
Signification en français : Souillure
Contextes d’utilisation : Lorsqu’une personne est déshonorée ou diffamée de manière à entacher sa réputation.
Domaines d’utilisation : Relations sociales, médias
Exemple de phrase en français : Les rumeurs de defilement circulant sur les réseaux sociaux ont grandement nuit à sa réputation.
Traduction en anglais de cette phrase : The rumors of defilement circulating on social media greatly damaged his reputation.
Explication de la traduction : J’ai choisi « defilement » pour traduire « souillure » car c’est un terme fort pour décrire la détérioration de l’image d’une personne.
19. Falsehood
Signification en français : Fausseté
Contextes d’utilisation : Lorsque des informations inexactes ou mensongères sont diffusées pour nuire
Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour traduire « diffamation » en anglais
1. Slander
– Signification en français: calomnie
– Contextes d’utilisation: juridique
– Domaines d’utilisation: légale
– Exemple de phrase en français: La diffamation est punie par la loi.
– Traduction en anglais: Slander is punishable by law.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « slander » qui est l’équivalent le plus courant de « diffamation » en anglais.
2. Libel
– Signification en français: diffamation par écrit
– Contextes d’utilisation: médias
– Domaines d’utilisation: journalisme
– Exemple de phrase en français: L’accusation de libel est infondée.
– Traduction en anglais: The allegation of libel is unfounded.
– Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « libel » qui est spécifique à la diffamation écrite en anglais.
3. Defamation of character
– Signification en français: diffamation de la réputation
– Contextes d’utilisation: social
– Domaines d’utilisation: personnel
– Exemple de phrase en français: La diffamation de caractère peut causer des dommages irréparables.
– Traduction en anglais: Defamation of character can cause irreparable harm.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « defamation of character » qui décrit précisément l’action de diffamer la réputation de quelqu’un.
4. Character assassination
– Signification en français: assassinat de caractère
– Contextes d’utilisation: politique
– Domaines d’utilisation: social
– Exemple de phrase en français: Cette campagne de diffamation s’apparente à un assassinat de caractère.
– Traduction en anglais: This slander campaign resembles a character assassination.
– Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement l’expression « character assassination » pour souligner la gravité de la diffamation.
5. Malicious falsehood
– Signification en français: mensonge malveillant
– Contextes d’utilisation: juridique
– Domaines d’utilisation: légal
– Exemple de phrase en français: Les allégations malveillantes constituent un acte de diffamation.
– Traduction en anglais: Malicious falsehoods constitute an act of defamation.
– Explication de la traduction: J’ai opté pour l’expression « malicious falsehood » pour insister sur le caractère mensonger et malveillant de la diffamation.
6. Mudslinging
– Signification en français: attaques personnelles
– Contextes d’utilisation: politique
– Domaines d’utilisation: communication
– Exemple de phrase en français: Le débat s’est transformé en une session de mudslinging.
– Traduction en anglais: The debate turned into a session of mudslinging.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « mudslinging » qui désigne les attaques personnelles et diffamatoires envers un adversaire.
7. Smear campaign
– Signification en français: campagne de dénigrement
– Contextes d’utilisation: marketing
– Domaines d’utilisation: publicité
– Exemple de phrase en français: Cette campagne de diffamation a eu un impact négatif sur notre réputation.
– Traduction en anglais: This smear campaign had a negative impact on our reputation.
– Explication de la traduction: J’ai traduit « campagne de dénigrement » par « smear campaign » pour souligner l’aspect intentionnel et destructeur de la diffamation.
8. False accusation
– Signification en français: fausse accusation
– Contextes d’utilisation: social
– Domaines d’utilisation: juridique
– Exemple de phrase en français: Les fausses accusations de diffamation peuvent avoir de graves conséquences.
– Traduction en anglais: False accusations of defamation can have serious consequences.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « false accusation » pour mettre en avant le caractère mensonger de la diffamation.
9. Vilification
– Signification en français: calomnie
– Contextes d’utilisation: politique
– Domaines d’utilisation: communication
– Exemple de phrase en français: La vilification est une forme de diffamation.
– Traduction en anglais: Vilification is a form of defamation.
– Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « vilification » qui renvoie à une forme spécifique de diffamation, souvent utilisée en politique.
10. Scandal-mongering
– Signification en français: faire scandale
– Contextes d’utilisation: médias
– Domaines d’utilisation: journalisme
– Exemple de phrase en français: Le scandale-mongering est une pratique courante dans les médias.
– Traduction en anglais: Scandal-mongering is a common practice in the media.
– Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement « scandal-mongering » pour souligner le caractère sensationnaliste et diffamatoire.
11. Smear tactics
– Signification en français: tactiques de dénigrement
– Contextes d’utilisation: politique
– Domaines d’utilisation: communication
– Exemple de phrase en français: Les smear tactics sont souvent utilisées en période électorale.
– Traduction en anglais: Smear tactics are often used during elections.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « smear tactics » pour décrire les tactiques de dénigrement souvent utilisées à des fins politiques.
12. Malicious gossip
– Signification en français: potins malveillants
– Contextes d’utilisation: social
– Domaines d’utilisation: communication
– Exemple de phrase en français: Les propos diffamatoires relèvent souvent de la malice.
– Traduction en anglais: Defamatory remarks are often driven by malice.
– Explication de la traduction: J’ai traduit « potins malveillants » par « malicious gossip » pour souligner l’aspect intentionnel et nuisible de la diffamation.
13. Tarnishing reputation
– Signification en français: ternir la réputation
– Contextes d’utilisation: professionnel
– Domaines d’utilisation: entreprise
– Exemple de phrase en français: Tarnir la réputation d’une personne est un acte de diffamation.
– Traduction en anglais: Tarnishing someone’s reputation is an act of defamation.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « tarnishing reputation » pour mettre en avant l’impact négatif de la diffamation sur la réputation d’une personne.
14. Defamatory statements
– Signification en français: déclarations diffamatoires
– Contextes d’utilisation: juridique
– Domaines d’utilisation: légal
– Exemple de phrase en français: Les défamatoires statements peuvent être poursuivis en justice.
– Traduction en anglais: Defamatory statements can be pursued in court.
– Explication de la traduction: J’ai opté pour l’expression « defamatory statements » pour désigner les déclarations pouvant être considérées comme de la diffamation.
15. Spreading rumors
– Signification en français: propager des rumeurs
– Contextes d’utilisation: social
– Domaines d’utilisation: communication
– Exemple de phrase en français: La diffusion de rumeurs peut causer du tort à autrui et constituer un acte de diffamation.
– Traduction en anglais: Spreading rumors can harm others and constitute an act of defamation.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « spreading rumors » pour souligner l’aspect malveillant et mensonger de la diffamation par le biais de rumeurs.
16. Insulting remarks
– Signification en français: remarques insultantes
– Contextes d’utilisation: social
– Domaines d’utilisation: communication
– Exemple de phrase en français: Les insultes peuvent tomber sous le coup de la diffamation.
– Traduction en anglais: Insults can fall under the category of defamation.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « insulting remarks » pour souligner le caractère offensant et diffamatoire des propos.
17. Ill will
– Signification en français: mauvaise volonté
– Contextes d’utilisation: social
– Domaines d’utilisation: communication
– Exemple de phrase en français: Agir par ill will peut conduire à des accusations de diffamation.
– Traduction en anglais: Acting with ill will can lead to accusations of defamation.
– Explication de la traduction: J’ai traduit « mauvaise volonté » par « ill will » pour souligner l’intention malveillante souvent associée à la diffamation.
18. Misinformation campaign
– Signification en français: campagne de désinformation
– Contextes d’utilisation: marketing
– Domaines d’utilisation: publicité
– Exemple de phrase en français: Les campagnes de désinformation peuvent être considérées comme de la diffamation.
– Traduction en anglais: Misinformation campaigns can be considered as defamation.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « misinformation campaign » pour mettre en avant l’intention de propager de fausses informations dans le but de diffamer.
19. Irresponsible accusations
– Signification en français: accusations irresponsables
– Contextes d’utilisation: social
– Domaines d’utilisation: communication
– Exemple de phrase en français: Faire des accusations irresponsables peut s’apparenter à de la diffamation.
– Traduction en anglais: Making irresponsible accusations can be seen as defamation.
– Explication de la traduction: J’ai traduit « accusations irresponsables » par « irresponsible accusations » pour souligner le caractère inconsidéré et potentiellement diffamatoire des propos.
20. Defamation lawsuit
– Signification en français: procès en diffamation
– Contextes d’utilisation: juridique
– Domaines d’utilisation: légal
– Exemple de phrase en français: Il a intenté un procès en diffamation contre son accusateur.
– Traduction en anglais: He filed a defamation lawsuit against his accuser.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « defamation lawsuit » pour décrire le recours juridique à un procès en diffamation.
**Note:** Dans la traduction des expressions équivalentes pour « diffamation » en anglais, j’ai choisi des mots et des expressions qui reflètent différents aspects de la diffamation, tels que la calomnie, les attaques personnelles, les mensonges malveillants, etc. Les termes sélectionnés sont couramment utilisés dans des contextes juridiques, journalistiques, politiques et sociaux pour décrire des actes de diffamation