« différemment » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « différemment »
Au contraire
Traduction /Signification:
de manière opposée – Contexte d’utilisation: pour exprimer une opposition ou un désaccord – Domaine d’utilisation: conversation quotidienne – Exemple de phrase en français: « Je pense au contraire que c’est une bonne idée. »– Traduction en anglais: « I, on the contrary, think it’s a good idea. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Otherwise
Traduction /Signification:
autrement – Contexte d’utilisation: pour indiquer une alternative – Domaine d’utilisation: écriture formelle – Exemple de phrase en français: « Fais-le sinon tu auras des ennuis. »– Traduction en anglais: « Do it, otherwise you’ll get in trouble. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Differently
Traduction /Signification:
de manière différente – Contexte d’utilisation: pour exprimer une variation – Domaine d’utilisation: dans les discussions sur les opinions – Exemple de phrase en français: « Il faut aborder le problème différemment. »– Traduction en anglais: « We need to address the issue differently. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
In a different way
Traduction /Signification:
de façon différente – Contexte d’utilisation: pour indiquer une manière alternative – Domaine d’utilisation: discours formel – Exemple de phrase en français: « Nous pourrions envisager cela d’une manière différente. »– Traduction en anglais: « We could consider that in a different way. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Contrarily
Traduction /Signification:
de manière contraire – Contexte d’utilisation: pour marquer une opposition – Domaine d’utilisation: langue soutenue – Exemple de phrase en français: « Contraiement à ce que tu penses, je trouve cela intéressant. »– Traduction en anglais: « Contrarily to what you think, I find it interesting. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
By contrast
Traduction /Signification:
en revanche – Contexte d’utilisation: pour faire une comparaison – Domaine d’utilisation: essais académiques – Exemple de phrase en français: « Ce produit est très efficace, en revanche celui-ci est moins performant. »– Traduction en anglais: « This product is very effective, by contrast this one is less efficient. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
On the other hand
Traduction /Signification:
d’un autre côté – Contexte d’utilisation: pour introduire un point de vue différent – Domaine d’utilisation: conversation informelle – Exemple de phrase en français: « Je trouve ce film ennuyeux, d’un autre côté il a des critiques élogieuses. »– Traduction en anglais: « I find this movie boring, on the other hand it has great reviews. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Alternatively
Traduction /Signification:
sinon – Contexte d’utilisation: pour présenter une autre proposition – Domaine d’utilisation: discussions professionnelles – Exemple de phrase en français: « Tu peux faire cela, sinon essaye ceci. »– Traduction en anglais: « You can do that, alternatively try this. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
In another way
Traduction /Signification:
de manière différente – Contexte d’utilisation: pour indiquer une variation – Domaine d’utilisation: enseignement – Exemple de phrase en français: « Il faut approcher cette question d’une autre manière. »– Traduction en anglais: « We need to approach this question in another way. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Oppositely
Traduction /Signification:
de façon opposée – Contexte d’utilisation: pour marquer une opposition – Domaine d’utilisation: langue formelle – Exemple de phrase en français: « Penser oppositely n’est pas toujours mauvais. »– Traduction en anglais: « Thinking oppositely isn’t always bad. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Discretely
Traduction /Signification:
discrètement – Contexte d’utilisation: pour indiquer une différence subtile – Domaine d’utilisation: communication en ligne – Exemple de phrase en français: « Il a discrètement changé d’avis. »– Traduction en anglais: « He discreetly changed his mind. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Distinctively
Traduction /Signification:
distinctivement – Contexte d’utilisation: pour marquer une distinction claire – Domaine d’utilisation: marketing – Exemple de phrase en français: « Leur logo est distinctivement reconnaissable. »– Traduction en anglais: « Their logo is distinctively recognizable. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Severally
Traduction /Signification:
plusieurs fois – Contexte d’utilisation: pour indiquer une répétition – Domaine d’utilisation: médical – Exemple de phrase en français: « Il a été sévèrement averti severally. »– Traduction en anglais: « He has been severally warned. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Alternatively
Traduction /Signification:
ou bien – Contexte d’utilisation: pour proposer une alternative – Domaine d’utilisation: discussions formelles – Exemple de phrase en français: « Tu peux partir maintenant, ou bien attendre un peu. »– Traduction en anglais: « You can leave now, or alternatively wait a bit. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Diversely
Traduction /Signification:
diversement – Contexte d’utilisation: pour exprimer une variété – Domaine d’utilisation: recherches sociologiques – Exemple de phrase en français: « Les réponses des étudiants variaient diversely. »– Traduction en anglais: « The students’ answers varied diversely. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Notched
Traduction /Signification:
encoché – Contexte d’utilisation: pour indiquer une différence observable – Domaine d’utilisation: menuiserie – Exemple de phrase en français: « La pièce était notched pour s’adapter parfaitement. »– Traduction en anglais: « The piece was notched to fit perfectly. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Unalike
Traduction /Signification:
dissemblable – Contexte d’utilisation: pour indiquer une dissimilarité – Domaine d’utilisation: littérature – Exemple de phrase en français: « Les deux œuvres sont complètement unalike. »– Traduction en anglais: « The two works are entirely unalike. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Viewedly
Traduction /Signification:
volontairement – Contexte d’utilisation: pour exprimer une action intentionnelle – Domaine d’utilisation: droit – Exemple de phrase en français: « Les dommages ont été viewedly causés. »– Traduction en anglais: « The damages were viewedly caused. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Seperately
Traduction /Signification:
individuellement – Contexte d’utilisation: pour indiquer une distinction entre les parties – Domaine d’utilisation: finances – Exemple de phrase en français: « Ils devaient payer les factures seperately. »– Traduction en anglais: « They had to pay the bills separately. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
On a different page
Traduction /Signification:
ne pas être d’accord – Contexte d’utilisation: pour exprimer une divergence d’opinions – Domaine d’utilisation: réunions professionnelles – Exemple de phrase en français: « Je pense qu’on n’est pas sur la même longueur d’onde. »– Traduction en anglais: « I think we’re not on the same page. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Contrastingly
Traduction /Signification:
en contraste – Contexte d’utilisation: pour faire une comparaison marquée – Domaine d’utilisation: communications visuelles – Exemple de phrase en français: « Contrastingly, le noir et le blanc se complètent ici. »– Traduction en anglais: « Contrastingly, black and white complement each other here. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: différemment
1. Otherwise
Traduction /Signification:
autrement – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer une alternative à une situation donnée. – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il aurait pu choisir de faire différemment. – Traduction en anglais: He could have chosen to do otherwise. – Explication de la traduction: « autrement » a été traduit par « otherwise » pour exprimer l’idée d’une alternative.2. In a different way
Traduction /Signification:
de manière différente – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une façon alternative de faire quelque chose. – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il faut aborder ce problème de manière différente. – Traduction en anglais: We need to approach this issue in a different way. – Explication de la traduction: « de manière différente » a été traduit par « in a different way » pour garder le sens de l’alternative.3. Otherwise than
Traduction /Signification:
autrement que – Contexte d’utilisation: Pour comparer deux façons de faire. – Domaines d’utilisation: Comparaisons – Exemple de phrase en français: Il n’y a qu’une manière de procéder, sinon autrement que ça ne fonctionnera pas. – Traduction en anglais: There is only one way to do it, otherwise than it will not work. – Explication de la traduction: « autrement que » a été traduit par « otherwise than » pour comparer deux options.4. By different means
Traduction /Signification:
par des moyens différents – Contexte d’utilisation: Pour mettre en avant l’utilisation de différentes stratégies. – Domaines d’utilisation: Stratégie – Exemple de phrase en français: Nous devons penser à résoudre ce problème par des moyens différents. – Traduction en anglais: We need to think about solving this issue by different means. – Explication de la traduction: « par des moyens différents » a été traduit par « by different means » pour souligner l’utilisation de différentes stratégies.5. Differently from
Traduction /Signification:
différemment de – Contexte d’utilisation: Utilisé pour comparer deux éléments. – Domaines d’utilisation: Comparaisons – Exemple de phrase en français: Agir différemment de ce que l’on pense est parfois nécessaire. – Traduction en anglais: Acting differently from what one thinks is sometimes necessary. – Explication de la traduction: « différemment de » a été traduit par « differently from » pour mettre en avant la comparaison entre l’action et la pensée