diminuer, Synonymes en anglais: Decrease

« diminuer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « diminuer »

  • Decrease – réduire, baisser – Il est souvent utilisé dans le contexte des chiffres ou des quantités – Domaines: économie, statistiques – La pollution a diminué de moitié en un an.
    – The pollution has decreased by half in a year.
    – J’ai utilisé une traduction littérale pour ce mot.
  • Reduce – diminuer, réduire – Utilisé dans divers contextes – Domaines: finances, santé – Il faut réduire les dépenses pour économiser de l’argent.
    – We need to reduce expenses to save money.
    – J’ai également opté pour une traduction littérale.
  • Lower – baisser – Principalement utilisé dans le contexte des prix ou des niveaux – Domaines: commerce, météo – Les températures vont baisser cette semaine.
    – Temperatures will lower this week.
    – J’ai choisi une traduction directe pour ce terme.
  • Diminish – diminuer, réduire – Employé pour exprimer une diminution significative – Domaines: littérature, art – Sa popularité a considérablement diminué au fil des ans.
    – His popularity has diminished significantly over the years.
    – J’ai utilisé une traduction littérale pour ce mot.
  • Shrink – rétrécir, diminuer – Surtout utilisé pour décrire une réduction de taille – Domaines: textile, technologie – Le tissu a rétréci après un lavage à haute température.
    – The fabric shrank after a high-temperature wash.
    – J’ai préféré une traduction directe pour ce terme.
  • Minimize – minimiser, réduire au minimum – Utilisé pour indiquer une réduction minimale – Domaines: informatique, sécurité – Il est important de minimiser les risques de sécurité.
    – It’s important to minimize security risks.
    – J’ai opté pour une traduction assez littérale.
  • Subside – s’estomper, diminuer – Souvent utilisé pour décrire une réduction progressive – Domaines: météorologie, santé – Les symptômes de la grippe commencent à s’estomper.
    – Flu symptoms are starting to subside.
    – J’ai choisi une traduction directe pour ce mot.
  • Abate – diminuer, se calmer – Employé pour indiquer une diminution d’intensité – Domaines: juridique, environnement – Le bruit a finalement commencé à se calmer.
    – The noise has finally started to abate.
    – J’ai utilisé une traduction littérale pour ce terme.
  • Lessen – diminuer – Utilisé pour exprimer une réduction générale – Domaines: éducation, relations – Il faut trouver des solutions pour que la douleur diminue.
    – Solutions must be found to lessen the pain.
    – J’ai préféré une traduction directe pour ce mot.
  • Deplete – épuiser, diminuer fortement – Souvent utilisé pour indiquer une réduction importante – Domaines: ressources naturelles, finances – La société a fini par épuiser ses ressources naturelles.
    – The company eventually depleted its natural resources.
    – J’ai opté pour une traduction assez littérale.

Quelques expressions équivalentes pour traduire « diminuer » en anglais

1. Decrease

– Signification: réduire en taille, en quantité ou en intensité – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou académiques – Domaine: économie, statistiques – Exemple: Le nombre de cas a diminué depuis la mise en place des mesures de prévention. – Traduction: The number of cases has decreased since the implementation of prevention measures. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

2. Reduce

– Signification: faire baisser ou rendre moins important – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes généraux – Domaine: environnement, alimentation – Exemple: Il est important de réduire sa consommation d’énergie pour préserver l’environnement. – Traduction: It is important to reduce your energy consumption to preserve the environment. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

3. Lower

– Signification: baisser en niveau ou en intensité – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes quotidiens – Domaine: finance, prix – Exemple: Les prix ont baissé depuis l’ouverture de ce magasin. – Traduction: Prices have lowered since the opening of this store. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

4. Diminish

– Signification: devenir plus petit ou moins important – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou littéraires – Domaine: qualité, influence – Exemple: Sa popularité a diminué ces derniers temps. – Traduction: His popularity has diminished in recent times. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

5. Dwindle

– Signification: devenir de moins en moins – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes informels ou poétiques – Domaine: ressources, population – Exemple: Les stocks de poissons dans cette région ont considérablement diminué. – Traduction: Fish stocks in this area have dwindled significantly. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

6. Shrink

– Signification: rétrécir ou devenir plus petit – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes physiques ou concrets – Domaine: vêtements, populations – Exemple: Le tissu a rétréci après avoir été lavé à haute température. – Traduction: The fabric shrank after being washed at high temperature. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

7. Minimize

– Signification: réduire au minimum – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes professionnels ou techniques – Domaine: risques, pertes – Exemple: Il est important de minimiser les erreurs dans ce domaine. – Traduction: It is important to minimize mistakes in this field. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

8. Deplete

– Signification: épuiser ou réduire considérablement – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes scientifiques ou environnementaux – Domaine: ressources naturelles, énergies – Exemple: L’utilisation excessive des ressources naturelles a considérablement réduit leur disponibilité. – Traduction: The excessive use of natural resources has depleted their availability. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

9. Alleviate

– Signification: atténuer ou réduire – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes médicaux ou humanitaires – Domaine: douleurs, souffrances – Exemple: Les médicaments ont permis d’atténuer la douleur du patient. – Traduction: The medications helped alleviate the patient’s pain. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

10. Ease off

– Signification: se relâcher ou devenir moins intense – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes informels ou colloquiaux – Domaine: pression, stress – Exemple: Il est temps de se détendre et de laisser le stress s’atténuer. – Traduction: It’s time to relax and let the stress ease off. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

11. Slacken

– Signification: relâcher ou ralentir – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes techniques ou sportifs – Domaine: vitesse, rythme – Exemple: Il ne faut pas relâcher l’effort, mais juste slacken un peu le rythme. – Traduction: Don’t let the effort slacken, just slow down the pace. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

12. Downsize

– Signification: réduire en taille ou en effectif – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes professionnels ou financiers – Domaine: entreprises, effectifs – Exemple: L’entreprise a dû downsize en raison de la crise économique. – Traduction: The company had to downsize due to the economic crisis. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

13. Cut back

– Signification: réduire ou limiter – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes quotidiens ou domestiques – Domaine: dépenses, consommation – Exemple: Nous devons cut back sur nos dépenses pour économiser de l’argent. – Traduction: We need to cut back on our expenses to save money. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

14. Taper off

– Signification: diminuer progressivement – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes médicaux ou de sevrage – Domaine: médicaments, addictions – Exemple: Il faut taper off les antidépresseurs progressivement pour éviter les effets secondaires. – Traduction: Antidepressants should be tapered off gradually to avoid side effects. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

15. Curtail

– Signification: réduire ou limiter – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou gouvernementaux – Domaine: dépenses publiques, droits – Exemple: Le gouvernement a dû curtail les dépenses pour faire face à la crise économique. – Traduction: The government had to curtail spending to deal with the economic crisis. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

16. Scale down

– Signification: réduire en échelle ou en proportion – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes industriels ou de production – Domaine: projets, fabrications – Exemple: Il faut scale down la taille de ce projet pour le rendre plus réalisable. – Traduction: The size of this project needs to be scaled down to make it more feasible. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

17. Drop off

– Signification: chuter ou diminuer brusquement – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes de baisses rapides – Domaine: ventes, fréquentation – Exemple: Les ventes ont drop off depuis le début de l’année. – Traduction: Sales have dropped off since the beginning of the year. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

18. Quell

– Signification: réduire ou calmer – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes de répression ou de maîtrise – Domaine: révoltes, émeutes – Exemple: Les forces de l’ordre ont quell la révolte en quelques heures. – Traduction: Law enforcement quelled the revolt in a matter of hours. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

19. Temper

– Signification: atténuer ou modérer – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes de contrôle ou de modération – Domaine: températures, réactions – Exemple: Il faut temper ses réactions pour éviter les conflits. – Traduction: You need to temper your reactions to avoid conflicts. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

20. Narrow down

– Signification: réduire ou restreindre – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes de sélection ou de choix – Domaine: options, possibilités – Exemple: Il faut narrow down les candidats pour trouver le meilleur profil. – Traduction: We need to narrow down the candidates to find the best fit. – Technique de traduction utilisée: traduction directe