« distribuer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Liste de mots en anglais pour traduire « distribuer »:
* Distribute:
Traduction /Signification:
partager quelque chose entre plusieurs personnes. – Contextes d’utilisation: distribution de flyers, distribution de nourriture. – Domaines d’utilisation: marketing, logistique. – Exemple de phrase en français: Il faut distribuer les flyers dans toute la ville. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to distribute the flyers all over the city. – Explication de la technique de traduction: Le mot « distribute » est une traduction directe du verbe « distribuer » en français.* Disseminate:
Traduction /Signification:
répandre des informations ou des idées. – Contextes d’utilisation: dissémination de connaissances, dissémination de la culture. – Domaines d’utilisation: communication, éducation. – Exemple de phrase en français: Ils ont pour mission de disséminer les valeurs de l’entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: They are tasked with disseminating the company’s values. – Explication de la technique de traduction: Le mot « disseminate » est une traduction plus formelle et précise du verbe « distribuer » dans le contexte de propagation d’informations.* Allocate:
Traduction /Signification:
attribuer une certaine quantité de quelque chose à différentes personnes. – Contextes d’utilisation: allocation de ressources, allocation de budget. – Domaines d’utilisation: finance, gestion. – Exemple de phrase en français: Il faut bien allouer les fonds pour chaque projet. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to allocate the funds properly for each project. – Explication de la technique de traduction: Le mot « allocate » est une traduction plus spécifique du verbe « distribuer » dans le contexte de répartition de ressources.* Dispense:
Traduction /Signification:
distribuer quelque chose à une personne ou à un groupe spécifique. – Contextes d’utilisation: dispensation de médicaments, dispensation de conseils. – Domaines d’utilisation: santé, formation. – Exemple de phrase en français: Le pharmacien dispense les médicaments aux patients. – Traduction en anglais de cette phrase: The pharmacist dispenses the medication to the patients. – Explication de la technique de traduction: Le mot « dispense » est une traduction plus précise du verbe « distribuer » dans le contexte de remise de médicaments ou d’informations spécifiques.* Circulate:
Traduction /Signification:
faire passer quelque chose à travers un groupe de personnes. – Contextes d’utilisation: circulation de documents, circulation de rumeurs. – Domaines d’utilisation: communication, information. – Exemple de phrase en français: Le journal circule parmi les employés de l’entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: The newspaper is circulating among the employees of the company. – Explication de la technique de traduction: Le mot « circulate » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens de diffusion à travers un groupe de personnes.* Share:
Traduction /Signification:
donner une partie de quelque chose à une autre personne. – Contextes d’utilisation: partage de bénéfices, partage d’informations. – Domaines d’utilisation: économie, technologie. – Exemple de phrase en français: Nous devons partager les tâches équitablement. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to share the tasks equally. – Explication de la technique de traduction: Le mot « share » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens de donner une partie de quelque chose à quelqu’un d’autre.* Deliver:
Traduction /Signification:
apporter ou distribuer quelque chose à quelqu’un. – Contextes d’utilisation: livraison de colis, livraison de discours. – Domaines d’utilisation: logistique, communication. – Exemple de phrase en français: Le facteur livre les colis à domicile. – Traduction en anglais de cette phrase: The postman delivers the parcels to the home. – Explication de la technique de traduction: Le mot « deliver » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens de transporter quelque chose à une destination spécifique.* Spread:
Traduction /Signification:
étendre ou distribuer quelque chose sur une surface plus large. – Contextes d’utilisation: propagation de virus, propagation d’informations. – Domaines d’utilisation: santé publique, communication. – Exemple de phrase en français: Les rumeurs se répandent rapidement dans le quartier. – Traduction en anglais de cette phrase: Rumors spread quickly in the neighborhood. – Explication de la technique de traduction: Le mot « spread » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens de diffuser quelque chose sur une plus grande région.* Assign:
Traduction /Signification:
donner une tâche ou une responsabilité à quelqu’un. – Contextes d’utilisation: assignation de projets, assignation de devoirs. – Domaines d’utilisation: éducation, gestion. – Exemple de phrase en français: Vous êtes assigné à cette mission spécifique. – Traduction en anglais de cette phrase: You are assigned to this specific mission. – Explication de la technique de traduction: Le mot « assign » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens d’attribuer une tâche ou une responsabilité à quelqu’un.* Administer:
Traduction /Signification:
gérer ou distribuer quelque chose de manière officielle. – Contextes d’utilisation: administration de médicaments, administration de tests. – Domaines d’utilisation: santé, éducation. – Exemple de phrase en français: Le médecin administre le traitement aux patients. – Traduction en anglais de cette phrase: The doctor administers the treatment to the patients. – Explication de la technique de traduction: Le mot « administer » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens d’administrer quelque chose de manière officielle.* Mete out:
Traduction /Signification:
distribuer quelque chose en petites quantités. – Contextes d’utilisation: distribution de nourriture, distribution de récompenses. – Domaines d’utilisation: restauration, récompenses. – Exemple de phrase en français: Le juge décide de métter out une peine appropriée. – Traduction en anglais de cette phrase: The judge decides to mete out an appropriate punishment. – Explication de la technique de traduction: Le terme « mete out » est une expression idiomatique qui signifie distribuer en petites quantités, utilisée dans un contexte judiciaire.* Hand out:
Traduction /Signification:
distribuer quelque chose à des personnes individuellement. – Contextes d’utilisation: distribution de flyers, distribution de documents. – Domaines d’utilisation: marketing, éducation. – Exemple de phrase en français: Le professeur doit hand out les consignes du devoir. – Traduction en anglais de cette phrase: The teacher needs to hand out the homework instructions. – Explication de la technique de traduction: L’expression « hand out » est une traduction idiomatique du verbe « distribuer » dans le sens de donner quelque chose individuellement à des personnes.* Pass out:
Traduction /Signification:
distribuer des documents ou des informations à un groupe de personnes. – Contextes d’utilisation: distribution de tracts, distribution de prospectus. – Domaines d’utilisation: communication, marketing. – Exemple de phrase en français: Il va passer out les flyers devant le magasin. – Traduction en anglais de cette phrase: He will pass out the flyers in front of the store. – Explication de la technique de traduction: L’expression « pass out » est une traduction idiomatique du verbe « distribuer » dans le sens de distribuer des documents ou des informations à un groupe de personnes.* Allot:
Traduction /Signification:
attribuer une part de quelque chose à quelqu’un. – Contextes d’utilisation: allocation de ressources, attribution de budgets. – Domaines d’utilisation: finance, gestion. – Exemple de phrase en français: Les fonds seront alloués de manière équitable entre les projets. – Traduction en anglais de cette phrase: The funds will be allotted fairly between the projects. – Explication de la technique de traduction: Le mot « allot » est une traduction plus formelle du verbe « distribuer » dans le contexte d’attribution de parts spécifiques à quelque chose.* Pass around:
Traduction /Signification:
distribuer quelque chose pour que tout le monde puisse en prendre. – Contextes d’utilisation: distribution de fruits, distribution de boissons. – Domaines d’utilisation: restauration, événementiel. – Exemple de phrase en français: Nous allons passer around les plats lors du repas. – Traduction en anglais de cette phrase: We will pass around the dishes during the meal. – Explication de la technique de traduction: L’expression « pass around » est une traduction idiomatique du verbe « distribuer » dans le sens de partager quelque chose pour que tout le monde puisse en prendre une part.* Dissemination:
Traduction /Signification:
acte de répandre des informations ou des idées. – Contextes d’utilisation: dissémination de connaissances, dissémination de la culture. – Domaines d’utilisation: communication, éducation. – Exemple de phrase en français: La dissémination des informations est essentielle pour la réussite du projet. – Traduction en anglais de cette phrase: The dissemination of information is essential for the success of the project. – Explication de la technique de traduction: Le mot « dissemination » est un nom qui provient du verbe « distribuer », utilisé dans le contexte de propagation d’informations ou d’idées.* Issue:
Traduction /Signification:
distribuer ou publier officiellement quelque chose. – Contextes d’utilisation: émission de timbres, émission de décrets. – Domaines d’utilisation: administration, communication. – Exemple de phrase en français: Le gouvernement va issue des directives pour la sécurité routière. – Traduction en anglais de cette phrase: The government will issue directives for road safety. – Explication de la technique de traduction: Le mot « issue » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens de publier ou de distribuer officiellement quelque chose.* Diffuse:
Traduction /Signification:
distribuer des informations de manière large. – Contextes d’utilisation: diffusion de nouvelles, diffusion de programmes. – Domaines d’utilisation: médias, communication. – Exemple de phrase en français: Les médias diffusent des informations en continu. – Traduction en anglais de cette phrase: The media diffuses information continuously. – Explication de la technique de traduction: Le mot « diffuse » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens de répandre largement des informations.* Mete:
Traduction /Signification:
distribuer ou attribuer une partie de quelque chose. – Contextes d’utilisation: division des tâches, division des responsabilités. – Domaines d’utilisation: gestion, organisation. – Exemple de phrase en français: Il faut bien métter les ressources pour chaque projet. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to mete out the resources properly for each project. – Explication de la technique de traduction: Le mot « mete » est une traduction plus formelle du verbe « distribuer » dans le sens de diviser ou d’attribuer une part de quelque chose.* Disperse:
Traduction /Signification:
répandre ou distribuer quelque chose dans différentes directions. – Contextes d’utilisation: dispersion de foule, dispersion de graines. – Domaines d’utilisation: sécurité, environnement. – Exemple de phrase en français: Les policiers doivent disperse la foule lors de l’événement. – Traduction en anglais de cette phrase: The police need to disperse the crowd during the event. – Explication de la technique de traduction: Le mot « disperse » est une traduction du verbe « distribuer » dans le sens de répartir quelque chose dans différentes directions.* Serve:
Traduction /Signification:
distribuer de la nourriture ou des boissons à des convives. – Contextes d’utilisation: service en restauration, service lors d’événements. – Domaines d’utilisation: restauration, hôtellerie. – Exemple de phrase en français: Les serveurs vont serve le repas aux invités. – Traduction en anglais de cette phrase: The servers will serve the meal to the guests. – Explication de la technique de traduction: Le mot « serve » est une traduction idiomatique du verbe « distribuer » dans le sens de distribuer de la nourriture ou des boissons à des convivesExpressions équivalentes pour traduire en anglais: distribuer
1. Hand out
Traduction /Signification:
Distribuer manuellement – Contextes d’utilisation: Éducation, événements – Domaines d’utilisation: Éducation, événementiel – Exemple de phrase en français: Le professeur a commencé à distribuer les devoirs. – Traduction en anglais: The teacher started to hand out the homework. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale des mots.2. Give out
Traduction /Signification:
Donner à plusieurs personnes – Contextes d’utilisation: Distribution de nourriture, feuilles de calcul – Domaines d’utilisation: Alimentation, administration – Exemple de phrase en français: Il a donné des flyers aux passants. – Traduction en anglais: He gave out flyers to passersby. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale des mots.3. Allocate
Traduction /Signification:
Répartir des ressources – Contextes d’utilisation: Projets, budget – Domaines d’utilisation: Gestion de projet, finance – Exemple de phrase en français: Il a alloué des fonds pour la recherche. – Traduction en anglais: He allocated funds for research. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale des mots.4. Dispense
Traduction /Signification:
Distribuer de manière formelle – Contextes d’utilisation: Médicaments, connaissances – Domaines d’utilisation: Médecine, éducation – Exemple de phrase en français: La pharmacienne a dispensé les médicaments. – Traduction en anglais: The pharmacist dispensed the medications. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale des mots.5. Distribute
Traduction /Signification:
Répartir équitablement – Contextes d’utilisation: Flyers, cadeaux – Domaines d’utilisation: Publicité, marketing – Exemple de phrase en français: L’entreprise a distribué des échantillons gratuits. – Traduction en anglais: The company distributed free samples. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale des mots