Découvrez d’autres mots et expressions de: « divulguer » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « divulguer »
- Disclose
- Reveal
- Expose
- Distribute
- Unveil
- Divulge
- Publicize
- Share
- Declare
- Exhibit
- Manifest
- Uncover
- Leak
- Broadcast
- Announce
- Impart
- Distribute
- Air
- Expose
- Reveal
Technique de traduction utilisée
Pour traduire le mot « divulguer », nous avons utilisé des synonymes en anglais qui correspondent à différents contextes de divulgation d’informations.
Méthode de traduction utilisée pour chaque mot traduit en anglais
J’ai utilisé un dictionnaire de synonymes en ligne pour trouver des mots en anglais qui ont un sens proche de « divulguer ».
Signification de chaque mot traduit
Disclose: Révéler quelque chose de confidentiel ou secret.
Reveal: Faire découvrir ou rendre visible quelque chose de caché.
Expose: Mettre quelque chose au grand jour ou révéler quelque chose de néfaste ou dommageable.
Distribute: Répartir ou partager quelque chose avec d’autres personnes.
Unveil: Dévoiler ou révéler quelque chose de nouveau ou d’inattendu.
Contextes et domaines d’utilisation
Les mots traduits peuvent être utilisés dans le cadre de révélations personnelles, de fuites d’informations, de partages de connaissances ou d’annonces publiques.
Exemple de phrase en français
« Il a décidé de divulguer la vérité à sa famille. »
English Translation: « He decided to disclose the truth to his family. »
Expressing « divulguer » in English
1. Disclose
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (disclose=révéler)
- Souvent utilisé: Utilisé dans le domaine juridique ou diplomatique pour parler de la divulgation d’informations confidentielles.
- Exemple: Il a été accusé de divulguer des secrets d’État.
- Translation: He was accused of disclosing state secrets.
2. Reveal
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (reveal=révéler)
- Souvent utilisé: Utilisé dans divers contextes pour indiquer la divulgation d’informations ou de vérités cachées.
- Exemple: Elle a fini par révéler la vérité à propos de l’accident.
- Translation: She eventually revealed the truth about the accident.
3. Unveil
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (unveil=dévoiler)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la révélation de quelque chose qui était caché ou secret.
- Exemple: Le président va dévoiler un nouveau plan économique demain.
- Translation: The president will unveil a new economic plan tomorrow.
4. Expose
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (expose=exposer)
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler de la divulgation de vérités ou d’informations sensibles.
- Exemple: Le journaliste a exposé la corruption au sein du gouvernement.
- Translation: The journalist exposed the corruption within the government.
5. Leak
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (leak=fuite)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la divulgation non autorisée d’informations confidentielles.
- Exemple: Le scandale a commencé lorsque des informations ont commencé à fuiter dans la presse.
- Translation: The scandal began when information started to leak to the press.
6. Release
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (release=libérer, publier)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la publication ou la divulgation d’informations ou de documents.
- Exemple: Les résultats de l’enquête seront publiés demain.
- Translation: The investigation results will be released tomorrow.
7. Expose
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (expose=exposer)
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler de la divulgation de faits ou de vérités qui étaient cachés.
- Exemple: L’article a exposé les conditions de travail inacceptables dans cette usine.
- Translation: The article exposed the unacceptable working conditions in this factory.
8. Betray
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (betray=trahir)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la divulgation d’informations confidentielles ou secrètes.
- Exemple: Il a trahi la confiance de son meilleur ami en divulguant son secret.
- Translation: He betrayed his best friend’s trust by divulging his secret.
9. Expose
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (expose=exposer)
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler de la divulgation de vérités ou d’informations cachées.
- Exemple: Le documentaire a exposé la réalité brutale de la guerre.
- Translation: The documentary exposed the brutal reality of war.
10. Share
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (share=partager)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer le partage d’informations confidentielles ou secrètes avec d’autres personnes.
- Exemple: Il a décidé de partager son témoignage avec la presse.
- Translation: He decided to share his testimony with the press.
11. Uncover
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (uncover=découvrir)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la découverte ou la divulgation de quelque chose qui était caché ou secret.
- Exemple: Le détective a réussi à découvrir la vérité sur cette affaire mystérieuse.
- Translation: The detective managed to uncover the truth about this mysterious case.
12. Broadcast
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (broadcast=diffuser)
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler de la diffusion ou de la divulgation d’informations à un large public.
- Exemple: La chaîne de télévision a diffusé les révélations choquantes du journaliste.
- Translation: The TV channel broadcasted the journalist’s shocking revelations.
13. Report
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (report=rapporter)
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler de la divulgation d’informations ou de faits dans un contexte journalistique.
- Exemple: Le journaliste a rapporté les détails de l’incident à la une du journal.
- Translation: The journalist reported the details of the incident on the front page of the newspaper.
14. Unearth
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (unearth=déterrer)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la découverte ou la divulgation de quelque chose qui était caché ou secret.
- Exemple: L’archéologue a réussi à déterrer des vestiges datant de l’Antiquité.
- Translation: The archaeologist managed to unearth relics dating back to antiquity.
15. Betray
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (betray=trahir)
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler de la divulgation d’informations confidentielles ou secrètes qui trahissent la confiance de quelqu’un.
- Exemple: Elle lui a reproché d’avoir trahi sa confiance en divulguant son secret.
- Translation: She accused him of betraying her trust by disclosing her secret.
16. Open up
- Technique: Expression idiomatique
- Méthode: Direct translation (open up=s’ouvrir)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer le fait de divulguer ses pensées, sentiments ou informations personnelles.
- Exemple: Après des années de silence, elle a enfin ouvert son cœur à sa famille.
- Translation: After years of silence, she finally opened up to her family.
17. Publish
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (publish=publier)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la divulgation ou la publication d’informations dans un contexte médiatique ou journalistique.
- Exemple: Le magazine a publié un article choquant sur la corruption politique.
- Translation: The magazine published a shocking article about political corruption.
18. Announce
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (announce=annoncer)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la divulgation ou la déclaration publique d’informations importantes ou de décisions.
- Example: Le président va annoncer sa démission lors d’une conférence de presse ce soir.
- Translation: The president will announce his resignation at a press conference tonight.
19. Let out
- Technique: Expression idiomatique
- Méthode: Direct translation (let out=laisser sortir)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la divulgation involontaire d’informations ou de secrets.
- Exemple: Elle a laissé échapper qu’elle partait en vacances avec son petit ami.
- Translation: She let out that she was going on vacation with her boyfriend.
20. Admit
- Technique: Direct translation
- Méthode: Direct translation (admit=admettre)
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la divulgation volontaire ou contrainte de la vérité ou d’informations personnelles.
- Exemple: Face à la pression, il a finalement admis son implication dans l’affaire.
- Translation: Under pressure, he finally admitted his involvement in the case.