« domicile » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « domicile »
1. Home
Traduction /Signification:
Maison – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Usage quotidien – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Vie de tous les jours – Exemple de phrase en français: Ma famille et moi adorons passer du temps à la maison. – Traduction en anglais de cette phrase: My family and I love spending time at home. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « maison » en anglais.2. Residence
Traduction /Signification:
Résidence – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Administration – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Légal – Exemple de phrase en français: Sa résidence principale se situe en banlieue. – Traduction en anglais de cette phrase: His primary residence is located in the suburbs. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « résidence » en anglais.3. House
Traduction /Signification:
Maison – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Général – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Immobilier – Exemple de phrase en français: J’ai acheté une nouvelle maison avec un grand jardin. – Traduction en anglais de cette phrase: I bought a new house with a large garden. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « maison » en anglais.4. Dwelling
Traduction /Signification:
Logement – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Juridique – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Administration – Exemple de phrase en français: Le logement était spacieux mais mal entretenu. – Traduction en anglais de cette phrase: The dwelling was spacious but poorly maintained. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « logement » en anglais.5. Abode
Traduction /Signification:
Demeure – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Littéraire – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Poésie – Exemple de phrase en français: Il avait trouvé refuge dans une humble demeure. – Traduction en anglais de cette phrase: He had found refuge in a humble abode. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « demeure » en anglais.6. Homestead
Traduction /Signification:
Domaine – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Historique – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Agriculture – Exemple de phrase en français: Le vieux domaine était un héritage familial. – Traduction en anglais de cette phrase: The old homestead was a family heirloom. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « domaine » en anglais.7. Quarters
Traduction /Signification:
Logement – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Militaire – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Armée – Exemple de phrase en français: Les soldats ont été logés dans des quartiers temporaires. – Traduction en anglais de cette phrase: The soldiers were housed in temporary quarters. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « logement » en anglais.8. Residence hall
Traduction /Signification:
Résidence universitaire – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Universitaire – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Éducation – Exemple de phrase en français: Les étudiants se sont installés dans la résidence universitaire dès la rentrée. – Traduction en anglais de cette phrase: The students moved into the residence hall right after the school year started. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « résidence universitaire » en anglais.9. Digs
Traduction /Signification:
Pied-à-terre – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Familier – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Argot – Exemple de phrase en français: Il a trouvé un petit pied-à-terre en centre-ville. – Traduction en anglais de cette phrase: He found a little digs in the city center. – Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent argotique en anglais pour traduire « pied-à-terre ».10. Hearth
Traduction /Signification:
Foyer – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Poétique – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Poésie – Exemple de phrase en français: La chaleur du foyer nous accueillait à notre retour. – Traduction en anglais de cette phrase: The warmth of the hearth welcomed us back. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « foyer » en anglais.11. Flat
Traduction /Signification:
Appartement – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Britannique – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Immobilier – Exemple de phrase en français: Elle a emménagé dans un nouvel appartement en centre-ville. – Traduction en anglais de cette phrase: She moved into a new flat in the city center. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « appartement » en anglais.12. Condo
Traduction /Signification:
Condominium – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Américain – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Immobilier – Exemple de phrase en français: Ils ont acheté un condominium dans une résidence de standing. – Traduction en anglais de cette phrase: They bought a condo in a luxury residence. – Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme américain pour traduire « condominium ».13. Shack
Traduction /Signification:
Cabane – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Familier – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Populaire – Exemple de phrase en français: Les enfants s’amusaient dans la cabane du jardin. – Traduction en anglais de cette phrase: The children were playing in the shack in the garden. – Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme familier en anglais pour traduire « cabane ».14. Crib
Traduction /Signification:
Berceau – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Argot – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Familier – Exemple de phrase en français: Il lui a préparé un petit coin douillet dans son berceau. – Traduction en anglais de cette phrase: He set up a cozy little spot for her in her crib. – Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent argotique en anglais pour traduire « berceau ».15. Compound
Traduction /Signification:
Domaine – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Administration – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Légal – Exemple de phrase en français: Le domaine était entouré d’un haut mur de briques. – Traduction en anglais de cette phrase: The compound was surrounded by a high brick wall. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « domaine » en anglais.16. Villa
Traduction /Signification:
Villa – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Tourisme – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Immobilier – Exemple de phrase en français: Nous avons loué une villa pour nos vacances d’été. – Traduction en anglais de cette phrase: We rented a villa for our summer vacation. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « villa » en anglais.17. Shelter
Traduction /Signification:
Refuge – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Humanitaire – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Association – Exemple de phrase en français: Le refuge pour les sans-abris était plein ce soir-là. – Traduction en anglais de cette phrase: The shelter for the homeless was full that night. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « refuge » en anglais.18. Pad
Traduction /Signification:
Pied-à-terre – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Familier – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Argot – Exemple de phrase en français: Il avait un petit pied-à-terre en ville pour ses déplacements professionnels. – Traduction en anglais de cette phrase: He had a little pad in the city for his business trips. – Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent argotique en anglais pour traduire « pied-à-terre ».19. Roof
Traduction /Signification:
Toit – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Général – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Construction – Exemple de phrase en français: Le toit de la maison était en tuiles rouges. – Traduction en anglais de cette phrase: The roof of the house was made of red tiles. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « toit » en anglais.20. Nest
Traduction /Signification:
Nid – Dans quels contextes il est le plus utilisé: Poétique – Dans quels domaines il est le plus utilisé: Poésie – Exemple de phrase en français: Le nid était perché en haut de l’arbre. – Traduction en anglais de cette phrase: The nest was perched at the top of the tree. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « nid » en anglais
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: domicile
1. Residence
- Signification: Lieu où l’on habite de façon permanente ou temporaire.
Contexte d’utilisation:
Administratif, légal.- Exemple de phrase en français: « Mon domicile est à Paris. »
- Traduction en anglais: « My residence is in Paris. »
- Explication: Nous avons utilisé la traduction littérale du mot « domicile » en anglais.
2. Home
- Signification: Lieu de résidence habituelle.
Contexte d’utilisation:
Quotidien, général.- Exemple de phrase en français: « Je rentre à la maison. »
- Traduction en anglais: « I’m going home. »
- Explication: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « maison » en anglais pour exprimer « domicile ».
3. Domicile address
- Signification: Adresse de résidence.
Contexte d’utilisation:
Administratif, courrier.- Exemple de phrase en français: « Veuillez indiquer votre domicile address sur le formulaire. »
- Traduction en anglais: « Please provide your domicile address on the form. »
- Explication: J’ai ajouté le mot « address » pour préciser le type d’adresse mentionné.
4. Living place
- Signification: Lieu de vie habituel.
Contexte d’utilisation:
Général, informel.- Exemple de phrase en français: « Son living place est confortable. »
- Traduction en anglais: « His living place is comfortable. »
- Explication: J’ai utilisé une traduction littérale pour exprimer « lieu de vie ».
5. Household location
- Signification: Emplacement du ménage.
Contexte d’utilisation:
Logement, géographie.- Exemple de phrase en français: « La household location est bien desservie par les transports en commun. »
- Traduction en anglais: « The household location is well-served by public transportation. »
- Explication: J’ai associé « household » à « location » pour désigner l’emplacement du ménage.