« dommage » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction de « dommage » en anglais
1. Damage
Traduction /Signification:
Dégât, préjudice – Contexte d’utilisation: Après un accident – Domaines d’utilisation: Assurance, construction – Exemple de phrase en français: « Le feu a causé beaucoup de dommages à la maison. »– Traduction en anglais: « The fire caused a lot of damage to the house. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
2. Harm
Traduction /Signification:
Tort, préjudice – Contexte d’utilisation: Après un acte nuisible – Domaines d’utilisation: Droit, santé – Exemple de phrase en français: « Il a subi un grand dommage à cause de l’accident. »– Traduction en anglais: « He suffered a lot of harm because of the accident. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
3. Loss
Traduction /Signification:
Perte – Contexte d’utilisation: Après une perte matérielle – Domaines d’utilisation: Économie, finance – Exemple de phrase en français: « La tempête a entraîné une perte financière pour l’entreprise. »– Traduction en anglais: « The storm resulted in a financial loss for the company. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
4. Regrettable
Traduction /Signification:
Fâcheux – Contexte d’utilisation: Pour exprimer un regret – Domaines d’utilisation: Politique, relations publiques – Exemple de phrase en français: « C’est dommage que tu ne puisses pas venir à la fête. »– Traduction en anglais: « It’s regrettable that you can’t come to the party. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
5. Misfortune
Traduction /Signification:
Malheur – Contexte d’utilisation: Après un événement malheureux – Domaines d’utilisation: Littérature, poésie – Exemple de phrase en français: « Sa vie est pleine de malheurs et de dommages. »– Traduction en anglais: « His life is full of misfortunes and damages. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
6. Deplorable
Traduction /Signification:
Lamentable – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une situation désolante – Domaines d’utilisation: Politique, diplomatie – Exemple de phrase en français: « La situation actuelle est vraiment dommageable pour notre pays. »– Traduction en anglais: « The current situation is truly deplorable for our country. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
7. Spoil
Traduction /Signification:
Gâcher – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une détérioration – Domaines d’utilisation: Cuisine, nourriture – Exemple de phrase en français: « La pluie a gâté la récolte, quel dommage! » – Traduction en anglais: « The rain spoiled the harvest, what a shame! » – Technique de traduction utilisée: Mot à mot8. Ruin
Traduction /Signification:
Ruine – Contexte d’utilisation: Pour désigner une destruction totale – Domaines d’utilisation: Architecture, histoire – Exemple de phrase en français: « La guerre a provoqué la ruine de nombreux bâtiments. »– Traduction en anglais: « The war caused the ruin of many buildings. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
9. Bummer
Traduction /Signification:
Coup dur – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une déception – Domaines d’utilisation: Familiarité, langage familier – Exemple de phrase en français: « C’est un vrai bummer que la fête soit annulée. »– Traduction en anglais: « It’s a real bummer that the party is cancelled. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente
10. Downside
Traduction /Signification:
Désavantage – Contexte d’utilisation: Pour exprimer un inconvénient – Domaines d’utilisation: Affaires, marketing – Exemple de phrase en français: « La seule chose avec une downside est le coût élevé. »– Traduction en anglais: « The only downside is the high cost. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente
11. Disadvantage
Traduction /Signification:
Désavantage – Contexte d’utilisation: Pour exprimer un inconvénient – Domaines d’utilisation: Éducation, sports – Exemple de phrase en français: « Le principal désavantage est le manque de temps. »– Traduction en anglais: « The main disadvantage is the lack of time. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
12. Trouble
Traduction /Signification:
Ennuis – Contexte d’utilisation: Pour désigner des problèmes – Domaines d’utilisation: Police, criminalité – Exemple de phrase en français: « Il est toujours attiré par les ennuis, quel dommage! » – Traduction en anglais: « He is always drawn to trouble, what a shame! » – Technique de traduction utilisée: Mot à mot13. Disappointment
Traduction /Signification:
Déception – Contexte d’utilisation: Pour exprimer un regret – Domaines d’utilisation: Psychologie, relations personnelles – Exemple de phrase en français: « C’est une grande déception de ne pas réussir. »– Traduction en anglais: « It’s a great disappointment not to succeed. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
14. Bad luck
Traduction /Signification:
Malchance – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une série de malheurs – Domaines d’utilisation: Superstition, croyance populaire – Exemple de phrase en français: « C’est vraiment de la malchance de perdre son portefeuille. »– Traduction en anglais: « It’s really bad luck to lose your wallet. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente
15. Tragedy
Traduction /Signification:
Tragédie – Contexte d’utilisation: Pour désigner un événement dramatique – Domaines d’utilisation: Théâtre, cinéma – Exemple de phrase en français: « La mort de sa femme a été une tragédie pour lui. »– Traduction en anglais: « His wife’s death was a tragedy for him. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
16. Lament
Traduction /Signification:
Regret – Contexte d’utilisation: Pour exprimer des remords – Domaines d’utilisation: Religion, spiritualité – Exemple de phrase en français: « Il se lamente sur tous les dommages qu’il a causés. »– Traduction en anglais: « He laments all the harm he has caused. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
17. Mischance
Traduction /Signification:
Malchance – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une série de malheurs – Domaines d’utilisation: Astrologie, divination – Exemple de phrase en français: « Les malchances s’accumulent, c’est dommage! » – Traduction en anglais: « Misfortunes are piling up, it’s a shame! » – Technique de traduction utilisée: Mot à mot18. Woe
Traduction /Signification:
Malheur – Contexte d’utilisation: Pour désigner une situation malheureuse – Domaines d’utilisation: Littérature, poésie – Exemple de phrase en français: « Il crie sa douleur à cause du dommage subi. »– Traduction en anglais: « He cries out his woe because of the harm suffered. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
19. Broken
Traduction /Signification:
Brisé – Contexte d’utilisation: Pour désigner quelque chose de cassé – Domaines d’utilisation: Bricolage, réparation – Exemple de phrase en français: « Le moteur est cassé, quel dommage! » – Traduction en anglais: « The engine is broken, what a shame! » – Technique de traduction utilisée: Mot à mot20. Unfortunate
Traduction /Signification:
Malheureux – Contexte d’utilisation: Pour exprimer un malheur – Domaines d’utilisation: Compassion, soutien – Exemple de phrase en français: « C’est malheureux que tout se soit si mal passé. »– Traduction en anglais: « It’s unfortunate that everything went so wrong. »
– Technique de traduction utilisée: Mot à mot
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: dommage
1. What a pity
- Pity=regret
- Utilisé dans des situations de déception
- Domaines d’utilisation variés
Quel dommage que tu ne puisses pas venir à la fête ce soir.
What a pity you can’t come to the party tonight.
Traduction mot à mot: quel/regret tu/ne peux/pas venir
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
2. Too bad
- Bad=mauvais
- Fréquemment utilisé dans des situations de regret
- Domaines d’utilisation variés
C’est vraiment dommage que le spectacle soit annulé.
It’s too bad the show got canceled.
Traduction mot à mot: c’est/mauvais le/spectacle a/été annulé
Technique de traduction utilisée: traduction adaptée à la situation
3. Shame
- Shame=honte
- Souvent utilisé pour exprimer de la déception
- Utilisé dans des contextes informels
Quelle honte que tu aies raté ta chance!
Shame you missed your chance!
Traduction mot à mot: honte/tu/as raté ta/ chance
Technique de traduction utilisée: traduction adaptée au contexte
4. Regrettable
- Regrettable=qui mérite d’être regretté
- Utilisé pour exprimer des regrets
- Domaines d’utilisation variés
Il est regrettable que nous ayons perdu la compétition.
It’s regrettable that we lost the competition.
Traduction mot à mot: il/est regrettable que/nous/ayons perdu la/compétition
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
5. Unfortunate
- Unfortunate=malheureux
- Utilisé pour exprimer des situations malheureuses
- Domaines d’utilisation variés
C’est vraiment dommage que tu ne puisses pas assister à la réunion.
It’s unfortunate you can’t attend the meeting.
Traduction mot à mot: c’est/vraiment malheureux que/tu/ne puisses pas assister à/la réunion
Technique de traduction utilisée: traduction adaptée à la situation