« donner lieu » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « donner lieu »
- Lead to (Conduire à) –
- Contexte: Utilisé lorsqu’une action ou un événement entraîne un autre.
- Domaines: Utilisé dans divers domaines, comme les affaires, les sciences et la vie quotidienne.
- Exemple: La négligence des règles de sécurité peut mener à des accidents mortels.
- Traduction: Neglecting safety rules can lead to fatal accidents.
- Technique de traduction: On a traduit le verbe « donner lieu » par « lead to » qui est une expression idiomatique commune en anglais pour exprimer une conséquence ou une issue.
- Cause (Causer) –
- Contexte: Utilisé pour indiquer la raison d’un événement ou d’une situation.
- Domaines: Utilisé en sciences, en philosophie et en droit.
- Exemple: Son comportement irresponsable a causé de nombreux problèmes au sein de l’équipe.
- Traduction: His irresponsible behavior caused many issues within the team.
- Technique de traduction: On a utilisé le verbe « cause » pour traduire « donner lieu » en mettant l’accent sur la notion de la raison qui engendre quelque chose.
- Result in (Résulter en) –
- Contexte: Utilisé pour montrer le résultat direct ou final d’une action.
- Domaines: Souvent utilisé en économie et en marketing.
- Exemple: La nouvelle politique commerciale a résulté en une augmentation des ventes.
- Traduction: The new trade policy resulted in an increase in sales.
- Technique de traduction: « Result in » traduit précisément le sens de produire un résultat comme conséquence de quelque chose, ce qui correspond à « donner lieu ».
- Bring about (Mener à) –
- Contexte: Utilisé pour indiquer un changement ou un événement significatif qui a lieu à la suite d’une action.
- Domaines: Communément utilisé en littérature, en politique et en histoire.
- Exemple: Le discours du président a mené à de grands changements dans la politique étrangère.
- Traduction: The president’s speech brought about significant changes in foreign policy.
- Technique de traduction: « Bring about » est une expression plus formelle qui traduit efficacement l’idée de causer un événement important comme conséquence d’une action donnée.
- Result from (Découler de) –
- Contexte: Utilisé pour désigner la source ou l’origine d’un événement ou d’un état donné.
- Domaines: Prévalent en sciences, en médecine et en psychologie.
- Exemple: Ses symptômes résultent d’une allergie alimentaire.
- Traduction: His symptoms result from a food allergy.
- Technique de traduction: « Result from » souligne la relation de cause à effet entre l’événement et la source, ce qui correspond à la notion de « donner lieu » à quelque chose.