draguer, Synonymes en anglais: Flirt

« draguer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « draguer »

  • Flirt

    Traduction /Signification:

    Faire la cour de manière légère et romantique – Contexte d’utilisation: Dans des contextes de séduction – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il aime flirter avec les filles.
    – Traduction en anglais: He likes to flirt with girls.
    – Explication de la traduction: Traduction littérale.
  • Seduce

    Traduction /Signification:

    Séduire quelqu’un – Contexte d’utilisation: Dans des situations de séduction intense – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il essaie de la séduire.
    – Traduction en anglais: He is trying to seduce her.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Hit on

    Traduction /Signification:

    Faire des avances à quelqu’un – Contexte d’utilisation: Dans des situations de flirt – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il ne cesse de lui faire des avances.
    – Traduction en anglais: He keeps hitting on her.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Charm

    Traduction /Signification:

    Utiliser son charme pour séduire – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on veut attirer quelqu’un – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il a réussi à la charmer avec son sourire.
    – Traduction en anglais: He managed to charm her with his smile.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Woo

    Traduction /Signification:

    Courtiser quelqu’un – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on veut conquérir le cœur de quelqu’un – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il essaie de la wooer avec des cadeaux.
    – Traduction en anglais: He is trying to woo her with gifts.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Flatter

    Traduction /Signification:

    Faire des compliments pour plaire à quelqu’un – Contexte d’utilisation: Pour créer une connexion émotionnelle – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il la flatte pour la séduire.
    – Traduction en anglais: He flatters her to seduce her.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Chat up

    Traduction /Signification:

    Engager la conversation pour séduire – Contexte d’utilisation: Pour briser la glace avec quelqu’un – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il l’a chatté toute la soirée.
    – Traduction en anglais: He chatted her up all evening.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Make a pass at

    Traduction /Signification:

    Tenter sa chance avec quelqu’un – Contexte d’utilisation: Exprime une approche directe – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il lui fait toujours des avances.
    – Traduction en anglais: He always makes a pass at her.
    – Explication de la traduction: Traduction littérale.
  • Court

    Traduction /Signification:

    Chercher à séduire quelqu’un – Contexte d’utilisation: Exprime une démarche romantique – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il la courtise depuis des mois.
    – Traduction en anglais: He has been courting her for months.
    – Explication de la traduction: Traduction littérale.
  • Hit up

    Traduction /Signification:

    Flirter avec quelqu’un – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une approche légère – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il adore lui taper la discute.
    – Traduction en anglais: He loves to hit her up.
    – Explication de la traduction: Traduction libre.
  • Romance

    Traduction /Signification:

    Séduire romantiquement – Contexte d’utilisation: Implique une démarche sentimentale – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il lui fait la cour avec beaucoup de romance.
    – Traduction en anglais: He is romancing her with a lot of romance.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Make eyes at

    Traduction /Signification:

    Regarder de manière séduisante – Contexte d’utilisation: Exprime une attirance visuelle – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il lui fait les yeux doux depuis des semaines.
    – Traduction en anglais: He has been making eyes at her for weeks.
    – Explication de la traduction: Traduction littérale.
  • Make advances to

    Traduction /Signification:

    Faire des avances à quelqu’un – Contexte d’utilisation: Exprime une approche directe – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il lui a fait des avances lors de la soirée.
    – Traduction en anglais: He made advances to her during the evening.
    – Explication de la traduction: Traduction littérale.
  • Make overtures to

    Traduction /Signification:

    Lancer des signes d’intérêt – Contexte d’utilisation: Exprime une approche subtile – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il a fait des avances discrètes.
    – Traduction en anglais: He made overtures discreetly.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Sweet-talk

    Traduction /Signification:

    Flatter quelqu’un de manière sucrée – Contexte d’utilisation: Pour créer une atmosphère romantique – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il aime lui faire des compliments doux.
    – Traduction en anglais: He loves to sweet-talk her.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Make a move on

    Traduction /Signification:

    Tenter sa chance avec quelqu’un – Contexte d’utilisation: Exprime une approche directe – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il va tenter sa chance ce soir.
    – Traduction en anglais: He is going to make a move on her tonight.
    – Explication de la traduction: Traduction littérale.
  • Make advances towards

    Traduction /Signification:

    Faire des avances à quelqu’un – Contexte d’utilisation: Exprime une approche directe – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Elle ne supporte pas ses avances.
    – Traduction en anglais: She can’t stand his advances.
    – Explication de la traduction: Traduction littérale.
  • Sweep off one’s feet

    Traduction /Signification:

    Faire chavirer le cœur de quelqu’un – Contexte d’utilisation: Exprime une séduction intense – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il l’a totalement fait chavirer.
    – Traduction en anglais: He totally swept her off her feet.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.
  • Make a pass

    Traduction /Signification:

    Tenter une approche séductrice – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une intention d’avancer – Domaines d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il va tenter sa chance ce soir en lui faisant des avances.
    – Traduction en anglais: He is going to make a pass at her tonight by hitting on her.
    – Explication de la traduction: Traduction basée sur le sens du mot.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: draguer

1. Flirt with

Traduction /Signification:

Faire la cour – Contexte d’utilisation: Dans le contexte de rencontres amoureuses – Domaine d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il a passé toute la soirée à la draguer. – Traduction en anglais: He spent the whole evening flirting with her. – Explication de la traduction: Traduction littérale du verbe « draguer » en anglais.

2. Chat up

Traduction /Signification:

Lancer des charmes – Contexte d’utilisation: Dans une atmosphère détendue – Domaine d’utilisation: Conversation informelle – Exemple de phrase en français: Il essaie toujours de la chater. – Traduction en anglais: He always tries to chat her up. – Explication de la traduction: Utilisation de l’expression idiomatique « chat up » pour traduire le verbe « draguer ».

3. Hit on

Traduction /Signification:

Drague – Contexte d’utilisation: Dans un contexte de séduction – Domaine d’utilisation: Relations amoureuses – Exemple de phrase en français: Il l’a lourdement draguée toute la soirée. – Traduction en anglais: He hit on her all night long. – Explication de la traduction: Utilisation de l’expression idiomatique « hit on » pour rendre l’idée de « drague ».

4. Make a pass at

Traduction /Signification:

Tenter une approche – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on essaie de séduire quelqu’un – Domaine d’utilisation: Relation amoureuse – Exemple de phrase en français: Il lui a fait une belle passe. – Traduction en anglais: He made a pass at her. – Explication de la traduction: Utilisation de l’expression idiomatique « make a pass at » pour traduire l’action de séduction.

5. Woo

Traduction /Signification:

Courtiser – Contexte d’utilisation: En amour – Domaine d’utilisation: Relations amoureuses – Exemple de phrase en français: Il lui fait la cour depuis des mois. – Traduction en anglais: He has been wooing her for months. – Explication de la traduction: Utilisation du verbe « woo » qui signifie courtiser en anglais