du moins, Synonymes en anglais: at least

« du moins » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste des mots en anglais pour traduire « du moins »

  • at least: au moins
    – Contexte d’utilisation: Pour exprimer un minimum.
  • if nothing else: si rien d’autre
    – Contexte d’utilisation: Pour introduire une alternative ou un point positif dans une situation négative.
  • if not more: si ce n’est plus
    – Contexte d’utilisation: Pour indiquer une forte probabilité ou une estimation plus élevée.
  • or at the very least: ou à tout le moins
    – Contexte d’utilisation: Pour suggérer une concession ou une considération minimale.
  • if not less: si ce n’est moins
    – Contexte d’utilisation: Pour souligner une estimation ou une évaluation conservatrice.
  • if not worse: sinon pire
    – Contexte d’utilisation: Pour envisager une issue négative ou une conséquence redoutée.
  • if not better: sinon mieux
    – Contexte d’utilisation: Pour envisager une amélioration potentielle de la situation.
  • or, should I say, at the very least: ou, devrais-je dire, au moins
    – Contexte d’utilisation: Pour préciser ou clarifier une affirmation précédente.
  • as a minimum: au minimum
    – Contexte d’utilisation: Pour souligner l’exigence d’un seuil bas ou essentiel.
  • or at best: ou au mieux
    – Contexte d’utilisation: Pour introduire une estimation optimiste ou une issue favorable.
  • if nothing more: si rien de plus
    – Contexte d’utilisation: Pour suggérer une conclusion simple ou une attente réaliste.
  • if not greater: sinon plus grand
    – Contexte d’utilisation: Pour envisager une ampleur supérieure ou une intensification.
  • or so to speak: ou pour ainsi dire
    – Contexte d’utilisation: Pour introduire une phrase métaphorique ou idiomatique.
  • if nothing worse: si rien de pire
    – Contexte d’utilisation: Pour soulager des craintes ou atténuer une situation négative.
  • or dare I say, at least: ou oserais-je dire, du moins
    – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une opinion personnelle ou une hypothèse modérée.
  • or so much as: ou même
    – Contexte d’utilisation: Pour suggérer une implication ou une conséquence inattendue.
  • if not smaller: si ce n’est plus petit
    – Contexte d’utilisation: Pour indiquer une taille inférieure ou une réduction potentielle.
  • if not sooner: sinon plus tôt
    – Contexte d’utilisation: Pour envisager une échéance ou un délai rapproché.
  • or maybe, at the very least: ou peut-être, au moins
    – Contexte d’utilisation: Pour introduire une suggestion ou une hypothèse modeste.

Liste des expressions équivalentes en anglais pour « du moins »

At least

  • Traduction /Signification:

    Au moins
  • Contexte d’utilisation:

    Pour exprimer une limite minimale ou une estimation prudente.
  • Domaine d’utilisation: Général.
  • Il faut arriver à l’heure, du moins essayer.
  • One must be on time, at least try.
  • Technique de traduction utilisée: Le sens de « au moins » est le plus proche de « du moins ».

Minimum

  • Traduction /Signification:

    Au minimum
  • Contexte d’utilisation:

    Pour exprimer une quantité ou une condition minimale requise.
  • Domaine d’utilisation: Finance, mathématiques.
  • Il nous faut deux heures, du moins.
  • We need two hours, minimum.
  • Technique de traduction utilisée: « Au minimum » correspond à « du moins » dans ce contexte.

At the very least

  • Traduction /Signification:

    A tout le moins
  • Contexte d’utilisation:

    Pour souligner une idée fondamentale ou un point principal.
  • Domaine d’utilisation: Professionnel, académique.
  • Il faudrait réserver, du moins.
  • Booking would be necessary, at the very least.
  • Technique de traduction utilisée: « At the very least » équivaut à l’idée de « au moins ».

Essentially

  • Traduction /Signification:

    Essentiellement
  • Contexte d’utilisation:

    Pour exprimer l’aspect essentiel ou principal d’une situation.
  • Domaine d’utilisation: Travail, communication.
  • C’est une erreur, du moins pour l’instant.
  • It’s a mistake, essentially for now.
  • Technique de traduction utilisée: « Essentially » capte l’idée principale de « du moins ».