« embouteillage » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « embouteillage »
- Traffic jam:
Traduction /Signification:
Embouteillage. Souvent utilisé: C’est un terme très courant pour décrire une situation où de nombreux véhicules sont bloqués sur une route. Domaines: Transport, circulation routière. Exemple de phrase en français: Il y a un énorme traffic jam sur l’autoroute ce matin. Traduction en anglais: There is a huge traffic jam on the highway this morning. Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Gridlock:
Traduction /Signification:
Impasse. Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une situation où le trafic est complètement bloqué et ne peut pas avancer. Domaines: Urbanisme, circulation routière. Exemple de phrase en français: Nous étions coincés dans un gridlock pendant des heures hier soir. Traduction en anglais: We were stuck in a gridlock for hours last night. Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Standstill:
Traduction /Signification:
Arrêt complet. Souvent utilisé: Décrit une situation où tout le trafic est à l’arrêt. Domaines: Transports, gestion du trafic. Exemple de phrase en français: Le centre-ville est bloqué et tout est à standstill. Traduction en anglais: The downtown area is blocked and everything is at a standstill. Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Heavy traffic:
Traduction /Signification:
Trafic dense. Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une circulation importante mais pas nécessairement bloquée. Domaines: Transport en commun, urbanisme. Exemple de phrase en français: Il y a toujours heavy traffic sur cette route à cette heure-ci. Traduction en anglais: There is always heavy traffic on this road at this time. Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Congestion:
Traduction /Signification:
Congestion. Souvent utilisé: Décrit une accumulation de véhicules qui ralentit le trafic. Domaines: Sécurité routière, urbanisme. Exemple de phrase en français: La congestion est particulièrement mauvaise pendant les heures de pointe. Traduction en anglais: The congestion is particularly bad during rush hour. Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Liste d’expressions équivalentes en anglais pour « Embouteillage »
1. Traffic jam
- Traffic: Circulation / Jam: Blocage
- Utilisé dans le contexte des problèmes de circulation sur les routes.
- Domaine: Transport
- Il y a un énorme embouteillage sur l’autoroute.
- There is a huge traffic jam on the highway.
- Traduction directe des mots en anglais.
2. Gridlock
- Grid: Grille / Lock: Blocage
- Utilisé pour décrire une situation où la circulation est complètement bloquée.
- Domaine: Transport
- Je suis coincé dans un embouteillage monstre.
- I’m stuck in gridlock traffic.
- Traduction directe des mots en anglais.
3. Traffic congestion
- Traffic: Circulation / Congestion: Blocage
- Utilisé pour décrire une situation où la circulation est très dense et lente.
- Domaine: Transport
- La ville est paralysée par la congestion routière.
- The city is paralyzed by traffic congestion.
- Traduction directe des mots en anglais.
4. Traffic snarl
- Traffic: Circulation / Snarl: Enchevêtrement
- Utilisé pour décrire une situation où la circulation est enchevêtrée et désordonnée.
- Domaine: Transport
- Un accident a provoqué un énorme ralentissement du trafic.
- An accident caused a massive traffic snarl.
- Traduction directe des mots en anglais.
5. Traffic bottleneck
- Traffic: Circulation / Bottleneck: Goulot d’étranglement
- Utilisé pour décrire une situation où la circulation est ralentie à cause d’un goulot d’étranglement.
- Domaine: Transport
- La construction d’une nouvelle route a créé un goulot d’étranglement de la circulation.
- The construction of a new road has created a traffic bottleneck.
- Traduction directe des mots en anglais.