empirer, Synonymes en anglais: worsen


« empirer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Traduction en anglais du mot « empirer »

Liste des mots en anglais pour traduire « empirer »:

  • Worsen: Signifie « aggraver » en français. Il est généralement utilisé pour décrire une situation qui se détériore. Dans le domaine de la santé ou de l’économie. Exemple: « La situation politique continue de s’aggraver en Europe. »
  • Deteriorate: Signifie « déteriorer » en français. Il est souvent utilisé pour décrire un état qui se détériore progressivement. Dans le domaine de l’environnement ou de la qualité. Exemple: « Les conditions de vie dans cette région se sont considérablement déteriorées. »
  • Decline: Signifie « décliner » en français. Il est couramment utilisé pour décrire une diminution ou une détérioration progressive. Dans le domaine de l’économie ou de la démographie. Exemple: « Le nombre de touristes en baisse a eu un impact sur l’économie locale. »
  • Aggravate: Signifie « aggraver » en français. Il est souvent utilisé pour décrire une situation qui devient plus intense ou plus problématique. Dans le domaine de la politique ou des relations internationales. Exemple: « Les tensions entre les deux pays continuent d’aggraver. »
  • Exacerbate: Signifie « exacerber » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de la crise. Exemple: « La pauvreté a exacerbé les problèmes sociaux dans cette région. »
  • Degrade: Signifie « dégrader » en français. Il est utilisé pour décrire une détérioration de la qualité ou de l’état de quelque chose. Dans le domaine de l’environnement ou de la technologie. Exemple: « Les conditions de travail se sont considérablement dégradées ces dernières années. »
  • Worsening: Signifie « aggravation » en français. Il est souvent utilisé pour décrire une détérioration progressive d’une situation. Dans le domaine de la météo ou des relations sociales. Exemple: « L’impact du changement climatique provoque une aggravation des phénomènes météorologiques. »
  • Intensify: Signifie « intensifier » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de la force ou de l’importance d’un phénomène. Dans le domaine de la guerre ou de la concurrence. Exemple: « Les combats ont intensifié dans la région en conflit. »
  • Deepen: Signifie « approfondir » en français. Il est utilisé pour décrire une augmentation de l’étendue ou de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la crise ou du conflit. Exemple: « La crise politique semble s’approfondir chaque jour. »
  • Aggravation: Signifie « aggravation » en français. Il est souvent utilisé pour décrire le processus de détérioration d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de l’environnement. Exemple: « L’aggravation de la situation rend difficile la résolution du conflit. »
  • Deterioration: Signifie « déterioration » en français. Il est utilisé pour désigner le processus de perte de qualité ou de dégradation. Dans le domaine de la qualité ou de la gestion. Exemple: « La déterioration de la qualité des produits a affecté la réputation de l’entreprise. »
  • Decline: Signifie « baisse » en français. Il est souvent utilisé pour indiquer une diminution ou une réduction. Dans le domaine de l’économie ou de la croissance. Exemple: « La decline des ventes a entraîné des réductions de personnel. »
  • Exacerbation: Signifie « exacerbation » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de la crise. Exemple: « L’exacerbation des tensions a conduit à une escalade du conflit. »
  • Degradation: Signifie « dégradation » en français. Il est utilisé pour décrire une perte de qualité ou la détérioration. Dans le domaine de l’environnement ou de la technologie. Exemple: « La dégradation de l’écosystème a des conséquences sur la biodiversité. »
  • Declension: Signifie « recul » en français. Il est utilisé pour indiquer un déclin ou une régression. Dans le domaine de la démographie ou de la linguistique. Exemple: « La declension de la natalité entraîne un vieillissement de la population. »
  • Exacerbat: Signifie « exacerber » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de la crise. Exemple: « Les restrictions imposées exacerbent la situation économique difficile. »
  • Worsening: Signifie « aggravation » en français. Il est souvent utilisé pour décrire une détérioration progressive d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de la météo. Exemple: « Le worsening des conditions climatiques affecte l’agriculture de la région. »
  • Intensification: Signifie « intensification » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de l’intensité d’un phénomène. Dans le domaine de la guerre ou de la compétition. Exemple: « L’intensification des combats met en péril la sécurité des civils. »
  • Deepening: Signifie « approfondissement » en français. Il est utilisé pour décrire une augmentation de l’ampleur ou de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la crise ou de la dépression. Exemple: « Le deepening de la crise économique entraîne une augmentation du chômage. »
  • Aggravation: Signifie « aggravation » en français. Il est souvent utilisé pour décrire le processus de détérioration d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de l’environnement. Exemple: « L’aggravation de la situation rend difficile la résolution du conflit. »

Quelques expressions équivalentes pour « empirer » en anglais

1. Get worse

Traduction /Signification:

empirer
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une situation qui se détériore
– Domaine: Général
– Exemple: Sa santé commence à empirer.
– Traduction: His health is starting to get worse.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

2. Deteriorate

Traduction /Signification:

se dégrader
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une dégradation progressive
– Domaine: Médical, Environnement
– Exemple: La situation ne cesse de se détériorer.
– Traduction: The situation continues to deteriorate.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

3. Decline

Traduction /Signification:

décliner
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un déclin progressif
– Domaine: Économie, Santé
– Exemple: Les ventes ont commencé à décliner.
– Traduction: Sales have started to decline.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

4. Worsen

Traduction /Signification:

empirer
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une détérioration d’une situation
– Domaine: Général
– Exemple: La situation ne cesse de s’aggraver.
– Traduction: The situation continues to worsen.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

5. Sour

Traduction /Signification:

tourner au vinaigre
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une situation qui se gâte
– Domaine: Relationnel, Alimentaire
– Exemple: Leur collaboration a tourné au vinaigre.
– Traduction: Their collaboration has soured.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

6. Degrade

Traduction /Signification:

dégrader
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une dégradation
– Domaine: Technologique, Matériel
– Exemple: La qualité du produit a commencé à se dégrader.
– Traduction: The quality of the product has started to degrade.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

7. Regress

Traduction /Signification:

régresser
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une régression
– Domaine: Psychologique, Développement
– Exemple: Son comportant a régressé depuis son accident.
– Traduction: His behavior has regressed since his accident.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

8. Deterioration

Traduction /Signification:

détérioration
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un état de détérioration
– Domaine: Environnemental, Matériel
– Exemple: La détérioration de la qualité est inquiétante.
– Traduction: The deterioration of quality is concerning.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

9. Go downhill

Traduction /Signification:

aller à vau-l’eau
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une descente aux enfers
– Domaine: Vie quotidienne, Situation générale
– Exemple: Depuis son départ, tout va à vau-l’eau.
– Traduction: Since his departure, everything is going downhill.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

10. Plummet

Traduction /Signification:

chuter brusquement
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une chute abrupte
– Domaine: Financier, Statistiques
– Exemple: Les ventes ont chuté brusquement ce mois-ci.
– Traduction: Sales plummeted abruptly this month.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

11. Get out of control

Traduction /Signification:

échapper à tout contrôle
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une situation hors de contrôle
– Domaine: Gestion, Sécurité
– Exemple: La situation s’échappe totalement à notre contrôle.
– Traduction: The situation is getting out of control.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

12. Sink

Traduction /Signification:

sombrer
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une descente inéluctable
– Domaine: Maritime, Financier
– Exemple: La société semble sombrer dans la crise.
– Traduction: The company seems to be sinking into crisis.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

13. Degenerate

Traduction /Signification:

dégénérer
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une dégénérescence
– Domaine: Médical, Sociologique
– Exemple: Sa maladie dégénère de jour en jour.
– Traduction: His illness is degenerating day by day.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

14. Worsening

Traduction /Signification:

aggravation
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une aggravation
– Domaine: Situation, Santé
– Exemple: L’aggravation de la situation est évidente.
– Traduction: The worsening of the situation is evident.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

15. Go to pieces

Traduction /Signification:

tomber en morceaux
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une fragmentation
– Domaine: Relationnel, Physique
– Exemple: Depuis la trahison, tout est tombé en morceaux.
– Traduction: Since the betrayal, everything has gone to pieces.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

16. Dwindle

Traduction /Signification:

diminuer
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une diminution progressive
– Domaine: Ressources, Population
– Exemple: Les réserves d’eau continuent à diminuer.
– Traduction: The water reserves continue to dwindle.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

17. Crumble

Traduction /Signification:

s’effondrer
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un effondrement
– Domaine: Bâtiment, Relationnel
– Exemple: Leur mariage s’est effondré en quelques semaines.
– Traduction: Their marriage crumbled within weeks.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

18. Degradation

Traduction /Signification:

dégradation
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un état de dégradation
– Domaine: Environnemental, Matériel
– Exemple: La dégradation de la situation s’accélère.
– Traduction: The degradation of the situation is accelerating.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

19. Wane

Traduction /Signification:

décliner
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un déclin progressif
– Domaine: Popularité, Énergie
– Exemple: Sa popularité a commencé à décliner.
– Traduction: His popularity has started to wane.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

20. Downturn

Traduction /Signification:

baisse
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une période de baisse
– Domaine: Économique, Financier
– Exemple: Nous traversons une période de baisse de croissance.
– Traduction: We are experiencing a downturn in growth.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe