« empirer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction en anglais du mot « empirer »
Liste des mots en anglais pour traduire « empirer »:
- Worsen: Signifie « aggraver » en français. Il est généralement utilisé pour décrire une situation qui se détériore. Dans le domaine de la santé ou de l’économie. Exemple: « La situation politique continue de s’aggraver en Europe. »
- Deteriorate: Signifie « déteriorer » en français. Il est souvent utilisé pour décrire un état qui se détériore progressivement. Dans le domaine de l’environnement ou de la qualité. Exemple: « Les conditions de vie dans cette région se sont considérablement déteriorées. »
- Decline: Signifie « décliner » en français. Il est couramment utilisé pour décrire une diminution ou une détérioration progressive. Dans le domaine de l’économie ou de la démographie. Exemple: « Le nombre de touristes en baisse a eu un impact sur l’économie locale. »
- Aggravate: Signifie « aggraver » en français. Il est souvent utilisé pour décrire une situation qui devient plus intense ou plus problématique. Dans le domaine de la politique ou des relations internationales. Exemple: « Les tensions entre les deux pays continuent d’aggraver. »
- Exacerbate: Signifie « exacerber » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de la crise. Exemple: « La pauvreté a exacerbé les problèmes sociaux dans cette région. »
- Degrade: Signifie « dégrader » en français. Il est utilisé pour décrire une détérioration de la qualité ou de l’état de quelque chose. Dans le domaine de l’environnement ou de la technologie. Exemple: « Les conditions de travail se sont considérablement dégradées ces dernières années. »
- Worsening: Signifie « aggravation » en français. Il est souvent utilisé pour décrire une détérioration progressive d’une situation. Dans le domaine de la météo ou des relations sociales. Exemple: « L’impact du changement climatique provoque une aggravation des phénomènes météorologiques. »
- Intensify: Signifie « intensifier » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de la force ou de l’importance d’un phénomène. Dans le domaine de la guerre ou de la concurrence. Exemple: « Les combats ont intensifié dans la région en conflit. »
- Deepen: Signifie « approfondir » en français. Il est utilisé pour décrire une augmentation de l’étendue ou de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la crise ou du conflit. Exemple: « La crise politique semble s’approfondir chaque jour. »
- Aggravation: Signifie « aggravation » en français. Il est souvent utilisé pour décrire le processus de détérioration d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de l’environnement. Exemple: « L’aggravation de la situation rend difficile la résolution du conflit. »
- Deterioration: Signifie « déterioration » en français. Il est utilisé pour désigner le processus de perte de qualité ou de dégradation. Dans le domaine de la qualité ou de la gestion. Exemple: « La déterioration de la qualité des produits a affecté la réputation de l’entreprise. »
- Decline: Signifie « baisse » en français. Il est souvent utilisé pour indiquer une diminution ou une réduction. Dans le domaine de l’économie ou de la croissance. Exemple: « La decline des ventes a entraîné des réductions de personnel. »
- Exacerbation: Signifie « exacerbation » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de la crise. Exemple: « L’exacerbation des tensions a conduit à une escalade du conflit. »
- Degradation: Signifie « dégradation » en français. Il est utilisé pour décrire une perte de qualité ou la détérioration. Dans le domaine de l’environnement ou de la technologie. Exemple: « La dégradation de l’écosystème a des conséquences sur la biodiversité. »
- Declension: Signifie « recul » en français. Il est utilisé pour indiquer un déclin ou une régression. Dans le domaine de la démographie ou de la linguistique. Exemple: « La declension de la natalité entraîne un vieillissement de la population. »
- Exacerbat: Signifie « exacerber » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de la crise. Exemple: « Les restrictions imposées exacerbent la situation économique difficile. »
- Worsening: Signifie « aggravation » en français. Il est souvent utilisé pour décrire une détérioration progressive d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de la météo. Exemple: « Le worsening des conditions climatiques affecte l’agriculture de la région. »
- Intensification: Signifie « intensification » en français. Il est utilisé pour indiquer une augmentation de l’intensité d’un phénomène. Dans le domaine de la guerre ou de la compétition. Exemple: « L’intensification des combats met en péril la sécurité des civils. »
- Deepening: Signifie « approfondissement » en français. Il est utilisé pour décrire une augmentation de l’ampleur ou de la gravité d’une situation. Dans le domaine de la crise ou de la dépression. Exemple: « Le deepening de la crise économique entraîne une augmentation du chômage. »
- Aggravation: Signifie « aggravation » en français. Il est souvent utilisé pour décrire le processus de détérioration d’une situation. Dans le domaine de la santé ou de l’environnement. Exemple: « L’aggravation de la situation rend difficile la résolution du conflit. »
Quelques expressions équivalentes pour « empirer » en anglais
1. Get worse
–
Traduction /Signification:
empirer– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une situation qui se détériore
– Domaine: Général
– Exemple: Sa santé commence à empirer.
– Traduction: His health is starting to get worse.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
2. Deteriorate
–
Traduction /Signification:
se dégrader– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une dégradation progressive
– Domaine: Médical, Environnement
– Exemple: La situation ne cesse de se détériorer.
– Traduction: The situation continues to deteriorate.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
3. Decline
–
Traduction /Signification:
décliner– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un déclin progressif
– Domaine: Économie, Santé
– Exemple: Les ventes ont commencé à décliner.
– Traduction: Sales have started to decline.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
4. Worsen
–
Traduction /Signification:
empirer– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une détérioration d’une situation
– Domaine: Général
– Exemple: La situation ne cesse de s’aggraver.
– Traduction: The situation continues to worsen.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
5. Sour
–
Traduction /Signification:
tourner au vinaigre– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une situation qui se gâte
– Domaine: Relationnel, Alimentaire
– Exemple: Leur collaboration a tourné au vinaigre.
– Traduction: Their collaboration has soured.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
6. Degrade
–
Traduction /Signification:
dégrader– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une dégradation
– Domaine: Technologique, Matériel
– Exemple: La qualité du produit a commencé à se dégrader.
– Traduction: The quality of the product has started to degrade.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
7. Regress
–
Traduction /Signification:
régresser– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une régression
– Domaine: Psychologique, Développement
– Exemple: Son comportant a régressé depuis son accident.
– Traduction: His behavior has regressed since his accident.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
8. Deterioration
–
Traduction /Signification:
détérioration– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un état de détérioration
– Domaine: Environnemental, Matériel
– Exemple: La détérioration de la qualité est inquiétante.
– Traduction: The deterioration of quality is concerning.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
9. Go downhill
–
Traduction /Signification:
aller à vau-l’eau– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une descente aux enfers
– Domaine: Vie quotidienne, Situation générale
– Exemple: Depuis son départ, tout va à vau-l’eau.
– Traduction: Since his departure, everything is going downhill.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
10. Plummet
–
Traduction /Signification:
chuter brusquement– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une chute abrupte
– Domaine: Financier, Statistiques
– Exemple: Les ventes ont chuté brusquement ce mois-ci.
– Traduction: Sales plummeted abruptly this month.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
11. Get out of control
–
Traduction /Signification:
échapper à tout contrôle– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une situation hors de contrôle
– Domaine: Gestion, Sécurité
– Exemple: La situation s’échappe totalement à notre contrôle.
– Traduction: The situation is getting out of control.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
12. Sink
–
Traduction /Signification:
sombrer– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une descente inéluctable
– Domaine: Maritime, Financier
– Exemple: La société semble sombrer dans la crise.
– Traduction: The company seems to be sinking into crisis.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
13. Degenerate
–
Traduction /Signification:
dégénérer– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une dégénérescence
– Domaine: Médical, Sociologique
– Exemple: Sa maladie dégénère de jour en jour.
– Traduction: His illness is degenerating day by day.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
14. Worsening
–
Traduction /Signification:
aggravation– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une aggravation
– Domaine: Situation, Santé
– Exemple: L’aggravation de la situation est évidente.
– Traduction: The worsening of the situation is evident.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
15. Go to pieces
–
Traduction /Signification:
tomber en morceaux– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une fragmentation
– Domaine: Relationnel, Physique
– Exemple: Depuis la trahison, tout est tombé en morceaux.
– Traduction: Since the betrayal, everything has gone to pieces.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
16. Dwindle
–
Traduction /Signification:
diminuer– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une diminution progressive
– Domaine: Ressources, Population
– Exemple: Les réserves d’eau continuent à diminuer.
– Traduction: The water reserves continue to dwindle.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
17. Crumble
–
Traduction /Signification:
s’effondrer– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un effondrement
– Domaine: Bâtiment, Relationnel
– Exemple: Leur mariage s’est effondré en quelques semaines.
– Traduction: Their marriage crumbled within weeks.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
18. Degradation
–
Traduction /Signification:
dégradation– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un état de dégradation
– Domaine: Environnemental, Matériel
– Exemple: La dégradation de la situation s’accélère.
– Traduction: The degradation of the situation is accelerating.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
19. Wane
–
Traduction /Signification:
décliner– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un déclin progressif
– Domaine: Popularité, Énergie
– Exemple: Sa popularité a commencé à décliner.
– Traduction: His popularity has started to wane.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe
20. Downturn
–
Traduction /Signification:
baisse– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une période de baisse
– Domaine: Économique, Financier
– Exemple: Nous traversons une période de baisse de croissance.
– Traduction: We are experiencing a downturn in growth.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe