« ému » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « ému »
1. Touched
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Dans des situations émotionnelles – Domaines d’utilisation: Littérature, discours, conversations – Exemple de phrase en français: Il a été très touché par le discours de remerciement. – Traduction en anglais: He was very touched by the speech of thanks. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « touched » car il correspond le mieux à l’émotion ressentie.2. Moved
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une émotion intense – Domaines d’utilisation: Films, musique, poésie – Exemple de phrase en français: La musique l’a profondément ému. – Traduction en anglais: The music deeply moved him. – Explication de la technique de traduction: J’ai opté pour le mot « moved » car il transmet la profondeur de l’émotion ressentie.3. Stirred
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire une émotion provoquée par quelque chose – Domaines d’utilisation: Art, discours, événements – Exemple de phrase en français: Le film l’a profondément remué. – Traduction en anglais: The movie deeply stirred him. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « stirred » car il évoque un mouvement émotionnel fort.4. Touched
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Dans des moments de tendresse et de compassion – Domaines d’utilisation: Relations, familles, œuvres caritatives – Exemple de phrase en français: Sa générosité m’a profondément touché. – Traduction en anglais: His generosity touched me deeply. – Explication de la technique de traduction: J’ai conservé le mot « touched » car il transmet la sensibilité de l’émotion ressentie.5. Affecting
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque une émotion – Domaines d’utilisation: Critiques, arts, témoignages – Exemple de phrase en français: Son témoignage était très affectant. – Traduction en anglais: His testimony was very affecting. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « affecting » car il s’agit d’une émotion intense qui marque profondément.6. Emotional
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire une réaction émotionnelle – Domaines d’utilisation: Psychologie, discours, communications – Exemple de phrase en français: Son discours était très émotionnel. – Traduction en anglais: His speech was very emotional. – Explication de la technique de traduction: J’ai conservé le mot « emotional » car il exprime parfaitement l’émotion ressentie.7. Moved to tears
Traduction /Signification:
ému aux larmes – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une émotion jusqu’aux pleurs – Domaines d’utilisation: Discours, films, moments intenses – Exemple de phrase en français: Le film l’a profondément ému aux larmes. – Traduction en anglais: The movie moved him to tears. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « moved to tears » car elle reflète la forte émotion jusqu’aux pleurs.8. Emotional
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire une forte réaction émotionnelle – Domaines d’utilisation: Discours, événements, relations – Exemple de phrase en français: Cet acte de générosité m’a rendu très émotionnel. – Traduction en anglais: This act of generosity made me very emotional. – Explication de la technique de traduction: J’ai gardé le mot « emotional » car il exprime la réaction intense ressentie.9. Touched
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une émotion sincère – Domaines d’utilisation: Littérature, discours, témoignages – Exemple de phrase en français: Elle était profondément touchée par sa gentillesse. – Traduction en anglais: She was deeply touched by his kindness. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « touched » car il transmet la sincérité de l’émotion ressentie.10. Thrown off balance
Traduction /Signification:
bouleversé – Contextes d’utilisation: Pour décrire un état de choc émotionnel – Domaines d’utilisation: Psychologie, relations, traumatismes – Exemple de phrase en français: L’accident l’a complètement bouleversé. – Traduction en anglais: The accident completely thrown him off balance. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « thrown off balance » pour exprimer le choc et la perturbation émotionnelle.11. Heartfelt
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une émotion intense et sincère – Domaines d’utilisation: Discours, lettres, relations – Exemple de phrase en français: Ses paroles étaient vraiment sincères et m’ont ému. – Traduction en anglais: His words were truly heartfelt and moved me. – Explication de la technique de traduction: J’ai opté pour le mot « heartfelt » car il traduit à la fois l’intensité et la sincérité de l’émotion.12. Overwhelmed
Traduction /Signification:
submergé – Contextes d’utilisation: Pour décrire une émotion écrasante – Domaines d’utilisation: Événements, sensations fortes, déclarations – Exemple de phrase en français: Je fus complètement submergé par l’émotion. – Traduction en anglais: I was completely overwhelmed by emotion. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « overwhelmed » car il évoque une sensation écrasante d’émotion.13. Deeply touched
Traduction /Signification:
profondément ému – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une émotion intense et personnelle – Domaines d’utilisation: Relations, événements marquants, gestes sincères – Exemple de phrase en français: J’ai été profondément touché par ses paroles. – Traduction en anglais: I was deeply touched by his words. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « deeply touched » car elle reflète l’intensité de l’émotion personnelle.14. Stirred up
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire une émotion remuante – Domaines d’utilisation: Événements historiques, discours, témoignages – Exemple de phrase en français: Son histoire m’a profondément remué. – Traduction en anglais: His story deeply stirred me up. – Explication de la technique de traduction: J’ai opté pour l’expression « stirred up » pour transmettre la puissance émotionnelle ressentie.15. Stirring
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque une émotion forte – Domaines d’utilisation: Films, musique, poésie – Exemple de phrase en français: Le discours était très émouvant. – Traduction en anglais: The speech was very stirring. – Explication de la technique de traduction: J’ai conservé le mot « stirring » car il transmet l’intensité de l’émotion ressentie.16. Poignant
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire une émotion profonde et poignante – Domaines d’utilisation: Arts, lettres, situations spéciales – Exemple de phrase en français: Sa lettre était très poignante. – Traduction en anglais: His letter was very poignant. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « poignant » car il exprime une émotion profonde et touchante.17. Moved to tears
Traduction /Signification:
ému aux larmes – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une émotion vive jusqu’aux pleurs – Domaines d’utilisation: Œuvres d’art, événements émouvants, témoignages – Exemple de phrase en français: Le discours l’a ému aux larmes. – Traduction en anglais: The speech moved him to tears. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « moved to tears » pour exprimer la forte émotion qui conduit aux pleurs.18. Softened
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire une émotion douce et tendre – Domaines d’utilisation: Relations, moments de complicité, gestes attentionnés – Exemple de phrase en français: Son regard doux m’a profondément ému. – Traduction en anglais: His gentle look deeply softened me. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « softened » car il transmet la douceur et la tendresse de l’émotion ressentie.19. Moved by kindness
Traduction /Signification:
ému par la gentillesse – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une émotion provoquée par un geste généreux – Domaines d’utilisation: Relations, bienveillance, attentions particulières – Exemple de phrase en français: J’ai été profondément ému par sa gentillesse. – Traduction en anglais: I was deeply moved by his kindness. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « moved by kindness » pour exprimer l’émotion suscitée par la gentillesse.20. Sensitive
Traduction /Signification:
ému – Contextes d’utilisation: Pour décrire une réaction émotive – Domaines d’utilisation: Psychologie, relations, réactions personnelles – Exemple de phrase en français: Sa réaction était très sensible et touchante. – Traduction en anglais: His reaction was very sensitive and touching. – Explication de la technique de traduction: J’ai conservé le mot « sensitive » car il reflète la réaction émotive ressentieExpressions équivalentes pour traduire « émouvoir » en anglais
1. Touched
Traduction /Signification:
ému, touché – Contexte d’utilisation: pour exprimer une émotion profonde – Domaines d’utilisation: littérature, arts – Exemple de phrase en français: « La scène finale du film m’a profondément touché. »– Traduction en anglais: « The final scene of the movie really touched me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
2. Moved
Traduction /Signification:
ému – Contexte d’utilisation: pour décrire une forte émotion – Domaines d’utilisation: discours, poésie – Exemple de phrase en français: « Son discours m’a beaucoup ému. »– Traduction en anglais: « His speech really moved me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
3. Stirred
Traduction /Signification:
ému, remué – Contexte d’utilisation: pour parler d’une émotion intense – Domaines d’utilisation: musique, film – Exemple de phrase en français: « La chanson m’a profondément remué. »– Traduction en anglais: « The song really stirred me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
4. Touched deeply
Traduction /Signification:
ému en profondeur – Contexte d’utilisation: pour décrire une émotion forte – Domaines d’utilisation: vidéos, discours – Exemple de phrase en français: « Ce témoignage m’a touché profondément. »– Traduction en anglais: « This testimony touched me deeply. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
5. Emotional
Traduction /Signification:
émotionnel – Contexte d’utilisation: pour parler d’une réaction émotionnelle – Domaines d’utilisation: psychologie, théâtre – Exemple de phrase en français: « Je suis très émotionnel en ce moment. »– Traduction en anglais: « I am very emotional right now. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
6. Moved to tears
Traduction /Signification:
ému aux larmes – Contexte d’utilisation: pour exprimer une émotion intense – Domaines d’utilisation: films, livres – Exemple de phrase en français: « Sa performance m’a tellement ému aux larmes. »– Traduction en anglais: « His performance moved me to tears. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
7. Heartfelt
Traduction /Signification:
sincère, du fond du cœur – Contexte d’utilisation: pour parler d’une émotion profonde – Domaines d’utilisation: lettres, voeux – Exemple de phrase en français: « Son message était très sincère et m’a ému. »– Traduction en anglais: « His message was very heartfelt and moved me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
8. Engaged
Traduction /Signification:
impliqué émotionnellement – Contexte d’utilisation: pour décrire une implication émotionnelle – Domaines d’utilisation: discussions, débats – Exemple de phrase en français: « Je suis très engagé dans cette cause et cela m’émeut. »– Traduction en anglais: « I am very engaged in this cause and it moves me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
9. Struck
Traduction /Signification:
frappé, touché – Contexte d’utilisation: pour exprimer une émotion vive – Domaines d’utilisation: conversations, monologues – Exemple de phrase en français: « Les paroles de cette chanson m’ont frappé. »– Traduction en anglais: « The lyrics of this song struck me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
10. Deeply moved
Traduction /Signification:
profondément ému – Contexte d’utilisation: pour décrire une émotion intense – Domaines d’utilisation: discours, témoignages – Exemple de phrase en français: « Son témoignage m’a profondément ému. »– Traduction en anglais: « His testimony deeply moved me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
11. Affecting
Traduction /Signification:
touchant, émouvant – Contexte d’utilisation: pour parler d’une émotion profonde – Domaines d’utilisation: cinéma, roman – Exemple de phrase en français: « La scène finale était très touchante et m’a ému. »– Traduction en anglais: « The final scene was very affecting and moved me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
12. Stirring
Traduction /Signification:
émouvant, prenant – Contexte d’utilisation: pour décrire une émotion intense – Domaines d’utilisation: discours, poésie – Exemple de phrase en français: « Son discours était très émouvant. »– Traduction en anglais: « His speech was very stirring. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
13. Overcome
Traduction /Signification:
submergé par l’émotion – Contexte d’utilisation: pour exprimer une émotion intense – Domaines d’utilisation: événements, discours – Exemple de phrase en français: « Je fus submergé par l’émotion en voyant son spectacle. »– Traduction en anglais: « I was overcome by emotion watching his performance. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
14. Sentimental
Traduction /Signification:
sentimental, émotif – Contexte d’utilisation: pour parler d’une émotion douce – Domaines d’utilisation: films, poèmes – Exemple de phrase en français: « Ses poèmes sont très sentimentaux et m’ont ému. »– Traduction en anglais: « His poems are very sentimental and moved me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
15. Poignant
Traduction /Signification:
poignant, émouvant – Contexte d’utilisation: pour décrire une émotion intense – Domaines d’utilisation: littérature, arts – Exemple de phrase en français: « Ce roman est vraiment poignant et m’a profondément ému. »– Traduction en anglais: « This novel is truly poignant and moved me deeply. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
16. Striking
Traduction /Signification:
saisissant, marquant – Contexte d’utilisation: pour exprimer une émotion forte – Domaines d’utilisation: discussions, conférences – Exemple de phrase en français: « La conférence fut très marquante et m’a émue. »– Traduction en anglais: « The conference was very striking and moved me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
17. Soul-stirring
Traduction /Signification:
émouvant, qui remue les émotions – Contexte d’utilisation: pour parler d’une émotion profonde – Domaines d’utilisation: musique, poèmes – Exemple de phrase en français: « Le poème était soul-stirring et m’a touché. »– Traduction en anglais: « The poem was soul-stirring and touched me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
18. Heart-warming
Traduction /Signification:
réconfortant, qui réchauffe le cœur – Contexte d’utilisation: pour décrire une émotion douce – Domaines d’utilisation: films, contes – Exemple de phrase en français: « Le film était très réconfortant et m’a ému. »– Traduction en anglais: « The movie was very heart-warming and moved me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
19. Touching
Traduction /Signification:
émouvant, touchant – Contexte d’utilisation: pour exprimer une émotion intense – Domaines d’utilisation: lettres, discours – Exemple de phrase en français: « La lettre était très touchante et m’a beaucoup ému. »– Traduction en anglais: « The letter was very touching and moved me greatly. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
20. Heartfelt
Traduction /Signification:
sincère, du fond du cœur – Contexte d’utilisation: pour parler d’une émotion profonde – Domaines d’utilisation: lettres, voeux – Exemple de phrase en français: « Son message était très sincère et m’a ému. »– Traduction en anglais: « His message was very heartfelt and moved me. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale