« en attendant que » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Liste de mots en anglais pour traduire « en attendant que »
1. While
Traduction /Signification:
Pendant que – Contexte d’utilisation: Utilisé pour parler de deux actions simultanées. – Domaines d’utilisation: Courant dans le langage quotidien. – Exemple de phrase en français: En attendant que le bus arrive, je lisais un livre. – Traduction en anglais de cette phrase: While waiting for the bus to arrive, I was reading a book. – Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe, en remplaçant « en attendant que » par « while waiting for ».2. Meanwhile
Traduction /Signification:
Pendant ce temps – Contexte d’utilisation: Pour parler de ce qui se passe pendant un intervalle de temps. – Domaines d’utilisation: Utilisé autant à l’écrit qu’à l’oral. – Exemple de phrase en français: Je prépare le repas. En attendant que tu arrives, je coupe les légumes. – Traduction en anglais de cette phrase: I am preparing the meal. Meanwhile, I am chopping the vegetables. – Technique de traduction utilisée: J’ai substitué « en attendant que » par « meanwhile » pour conserver le sens de la phrase.3. Until
Traduction /Signification:
Jusqu’à – Contexte d’utilisation: Exprimer une limite temporelle avant qu’une autre action se produise. – Domaines d’utilisation: Communément utilisé dans les instructions ou la planification. – Exemple de phrase en français: Je vais attendre jusqu’à ce que tu sois prêt. – Traduction en anglais de cette phrase: I will wait until you are ready. – Technique de traduction utilisée: J’ai employé une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « until » pour capturer le sens de la phrase.4. In the meantime
Traduction /Signification:
En attendant – Contexte d’utilisation: Pour parler de ce qui se passe pendant l’attente d’une autre action. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans le langage formel et informel. – Exemple de phrase en français: Tu peux aller faire tes courses. En attendant, je vais me reposer un peu. – Traduction en anglais de cette phrase: You can go do your errands. In the meantime, I will take a rest. – Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour une traduction littérale en remplaçant « en attendant que » par « in the meantime ».5. Whilst
Traduction /Signification:
Tandis que, pendant que – Contexte d’utilisation: Pour indiquer une action qui se déroule simultanément à une autre. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans un anglais britannique ou formel. – Exemple de phrase en français: En attendant que le dîner soit prêt, regardons un film. – Traduction en anglais de cette phrase: Whilst waiting for dinner to be ready, let’s watch a movie. – Technique de traduction utilisée: J’ai traduit directement « en attendant que » par « whilst waiting for » pour maintenir le sens de la phrase.6. In the meanwhile
Traduction /Signification:
Pendant ce temps – Contexte d’utilisation: Pour indiquer ce qui se passe entre deux événements. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les récits, les instructions ou les conversations informelles. – Exemple de phrase en français: Tu peux commencer à manger. En attendant que je revienne, ne touche à rien. – Traduction en anglais de cette phrase: You can start eating. In the meanwhile, don’t touch anything until I come back. – Technique de traduction utilisée: J’ai remplacé « en attendant que » par « in the meanwhile » pour maintenir le même sens de la phrase.7. Till
Traduction /Signification:
Jusqu’à – Contexte d’utilisation: Pour indiquer une limite temporelle avant la réalisation d’une autre action. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans le langage courant et familier. – Exemple de phrase en français: Attends ici jusqu’à ce que je revienne. – Traduction en anglais de cette phrase: Wait here till I come back. – Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « till » pour conserver le sens de la phrase.8. In the interim
Traduction /Signification:
En intermède – Contexte d’utilisation: Pour décrire ce qui se passe entre deux événements. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les contextes formels ou professionnels. – Exemple de phrase en français: En attendant que le rapport soit terminé, veuillez ne pas déranger. – Traduction en anglais de cette phrase: In the interim until the report is complete, please do not disturb. – Technique de traduction utilisée: J’ai traduit directement « en attendant que » par « in the interim » pour exprimer la même idée en anglais.9. In the time that
Traduction /Signification:
Au moment où – Contexte d’utilisation: Pour introduire une action qui se produit à un moment spécifique. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans le langage soutenu. – Exemple de phrase en français: En attendant que le train arrive, je lis mon livre. – Traduction en anglais de cette phrase: In the time that the train arrives, I am reading my book. – Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « in the time that » pour garder le même sens.10. Before that
Traduction /Signification:
Avant que – Contexte d’utilisation: Pour introduire une action qui doit être complétée avant une autre. – Domaines d’utilisation: Communément utilisé dans les conversations informelles. – Exemple de phrase en français: Fais tes devoirs avant que je rentre. – Traduction en anglais de cette phrase: Do your homework before that I come back. – Technique de traduction utilisée: J’ai choisi une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « before that » pour conserver le sens original.11. Waiting for
Traduction /Signification:
En attente de – Contexte d’utilisation: Pour indiquer l’anticipation d’une action ou d’un événement. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les plans, les attentes et les désirs. – Exemple de phrase en français: En attendant que la pluie cesse, restons à l’intérieur. – Traduction en anglais de cette phrase: Waiting for the rain to stop, let’s stay indoors. – Technique de traduction utilisée: J’ai traduit « en attendant que » par « waiting for » pour conserver le sens de l’attente dans la phrase.12. In the period that
Traduction /Signification:
Durant la période où – Contexte d’utilisation: Pour introduire une action qui se déroule pendant une période spécifique. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans une langue plus formelle. – Exemple de phrase en français: En attendant que la situation s’améliore, restons prudents. – Traduction en anglais de cette phrase: In the period that the situation improves, let’s remain cautious. – Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « in the period that » pour maintenir le même sens.13. Up to the point that
Traduction /Signification:
Jusqu’au moment où – Contexte d’utilisation: Pour indiquer une limite temporelle avant un événement spécifique. – Domaines d’utilisation: Plus formellement utilisé dans des contextes académiques ou professionnels. – Exemple de phrase en français: En attendant que les résultats soient annoncés, restons concentrés. – Traduction en anglais de cette phrase: Up to the point that the results are announced, let’s stay focused. – Technique de traduction utilisée: J’ai remplacé « en attendant que » par « up to the point that » pour traduire le concept de l’attente avant un événement.14. Up to the time that
Traduction /Signification:
Jusqu’au moment où – Contexte d’utilisation: Pour exprimer une limite temporelle avant une action future. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les récits et les instructions. – Exemple de phrase en français: Attends ici jusqu’à ce que je revienne. – Traduction en anglais de cette phrase: Wait here up to the time that I come back. – Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « up to the time that » pour maintenir le même sens.15. In the interim that
Traduction /Signification:
En l’intérim que – Contexte d’utilisation: Pour décrire un intervalle de temps avant un événement. – Domaines d’utilisation: Utilisé pour exprimer des transitions temporelles. – Exemple de phrase en français: En attendant que le résultat soit confirmé, gardez espoir. – Traduction en anglais de cette phrase: In the interim that the result is confirmed, keep hopeful. – Technique de traduction utilisée: J’ai traduit directement « en attendant que » par « in the interim that » pour exprimer l’idée de l’attente avant la confirmation.16. Once
Traduction /Signification:
Une fois que – Contexte d’utilisation: Pour introduire une action qui se produit après une autre. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les discussions de planification ou de séquence. – Exemple de phrase en français: En attendant que la permission soit accordée, ne pas déplacer. – Traduction en anglais de cette phrase: Once the permission is granted, do not move. – Technique de traduction utilisée: J’ai employé une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « once » pour garder le sens original de la phrase.17. In the time that
Traduction /Signification:
Au moment où – Contexte d’utilisation: Pour indiquer une action qui se produit à un moment spécifique. – Domaines d’utilisation: Commun dans les récits ou les récits. – Exemple de phrase en français: En attendant que la réponse arrive, restons patients. – Traduction en anglais de cette phrase: In the time that the answer arrives, let’s remain patient. – Technique de traduction utilisée: J’ai choisi une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « in the time that » pour conserver le sens original.18. By the time that
Traduction /Signification:
Au moment où – Contexte d’utilisation: Pour indiquer une action qui se produit à un moment précis. – Domaines d’utilisation: Communément utilisé dans les instructions et les descriptions. – Exemple de phrase en français: En attendant que le cours commence, révisez vos notes. – Traduction en anglais de cette phrase: By the time that the class starts, review your notes. – Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe en remplaçant « en attendant que » par « by the time that » pour conserver le même sens.19. Pending
Traduction /Signification:
En attente de – Contexte d’utilisation: Pour indiquer une action qui est en suspens jusqu’à la réalisation d’une autre. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les contextes juridiques ou administratifs. – Exemple de phrase en français: En attendant que l’autorisation soit accordée, ne pas commencer. – Traduction en anglais de cette phrase: Pending the authorization being granted, do not start. – Technique de traduction utilisée: J’ai choisi une traduction directe en utilisant « pending » pour retranscrire l’idée d’attente dans la phrase originale.20. In the space that
Traduction /Signification:
Dans l’intervalle que – Contexte d’utilisation: Pour décrire un laps de temps entre deux événements. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les discussions sur le temps ou la séquence des événements. – Exemple de phrase en français: En attendant que la situation s’améliore, restons optimistes. – Traduction en anglais de cette phrase: In the space that the situation improves, let’s remain optimistic. – Technique de traduction utilisée: J’ai traduit directement « en attendant que » par « in the space that » pour maintenir le sens de l’attente avant une améliorationExpressions équivalentes pour traduire en anglais: en attendant que
1. Until then
- Until: jusqu’à
- then: alors
Dans ce contexte, cette expression est souvent utilisée pour indiquer qu’une action est en attente jusqu’à un moment spécifique.
En attendant que le repas soit prêt, nous pouvons regarder un film.
Until then the meal is ready, we can watch a movie.
J’ai traduit « en attendant que » par « until then » en considérant le sens global de la phrase.
2. Meanwhile
- Meanwhile: pendant ce temps
Cette expression est souvent utilisée pour indiquer une action en cours pendant l’attente d’une autre action.
Je vais faire quelques courses en attendant que tu reviennes.
I will run some errands meanwhile you come back.
Je l’ai traduit mot à mot car « en attendant » peut être remplacé par « meanwhile » pour conserver le même sens.
3. In the meantime
- In: en
- the: le, la
- meantime: entre-temps
Cette expression est utilisée pour indiquer une action en cours pendant l’attente d’une autre action.
Tu peux commencer sans moi, je te rejoindrai en attendant que tu aies besoin d’aide.
You can start without me, I will join you in the meantime you need help.
J’ai traduit chaque mot en anglais et réarrangé la phrase pour maintenir le sens global à l’identique.