Découvrez d’autres mots et expressions de: « en cause » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « en cause »:
– At issue (En question) –Traduction /Signification:
sujet de débat ou de discussion, point important à considérer – Contextes d’utilisation: juridique, politique, débats – Domaines d’utilisation: droit, politique, discussions – Exemple de phrase en français: Le vol du bijou est **en cause** dans l’enquête policière. – Traduction en anglais: The theft of the jewel is **at issue** in the police investigation. – Explication de la traduction: J’ai traduit « en cause » par « at issue » car les deux expressions sont utilisées pour désigner un sujet en question ou en débat. – Concerned (Concerné) –Traduction /Signification:
impliqué ou affecté par quelque chose – Contextes d’utilisation: personnel, professionnel, juridique – Domaines d’utilisation: santé, affaires, responsabilités – Exemple de phrase en français: Les passagers **en cause** ont été évacués de l’avion. – Traduction en anglais: The passengers **concerned** were evacuated from the plane. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « concerned » car il exprime l’idée d’être impliqué ou affecté par une situation donnée. – Involved (Impliqué) –Traduction /Signification:
participer ou être lié à quelque chose – Contextes d’utilisation: professionnel, personnel, criminel – Domaines d’utilisation: enquêtes, projets, événements – Exemple de phrase en français: Les suspects **en cause** ont été arrêtés par la police. – Traduction en anglais: The suspects **involved** have been arrested by the police. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « involved » car il indique la participation ou la culpabilité dans une affaire donnée. – In question (En question) –Traduction /Signification:
sujet de discussion ou de débat – Contextes d’utilisation: professionnel, juridique, académique – Domaines d’utilisation: enquêtes, examens, projets – Exemple de phrase en français: Le document **en cause** doit être vérifié avant la réunion. – Traduction en anglais: The document **in question** must be verified before the meeting. – Explication de la traduction: J’ai opté pour « in question » car il souligne l’idée d’un sujet discuté ou débattu. – At stake (En jeu) –Traduction /Signification:
risqué, en danger ou à perdre – Contextes d’utilisation: financier, personnel, professionnel – Domaines d’utilisation: négociations, compétitions, investissements – Exemple de phrase en français: La réputation de l’entreprise est **en cause** lors de ce scandale. – Traduction en anglais: The company’s reputation is **at stake** in this scandal. – Explication de la traduction: J’ai traduit « en cause » par « at stake » car les deux expressions indiquent quelque chose en danger ou en jeu.La suite des mots à traduire:
– Responsible (Responsable) –Traduction /Signification:
avoir la responsabilité ou la culpabilité – Contextes d’utilisation: professionnel, légal, personnel – Domaines d’utilisation: responsabilités, devoirs, tâches – Exemple de phrase en français: Les parents sont **en cause** dans l’éducation de leurs enfants. – Traduction en anglais: The parents are **responsible** for the education of their children. – Explication de la traduction: J’ai retenu « responsible » car il montre la relation de responsabilité dans la phrase. – Blamed (Reproché) –Traduction /Signification:
accusé ou tenu responsable de quelque chose – Contextes d’utilisation: personnel, professionnel, criminel – Domaines d’utilisation: accusations, erreurs, fautes – Exemple de phrase en français: Le directeur est **en cause** pour la mauvaise gestion de l’entreprise. – Traduction en anglais: The manager is **blamed** for the poor management of the company. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « blamed » car il indique la notion d’accusation ou de reproche dans le contexte donné. – Culpable (Coupable) –Traduction /Signification:
responsable moralement ou légalement – Contextes d’utilisation: juridique, criminel, personnel – Domaines d’utilisation: responsabilités, fautes, erreurs – Exemple de phrase en français: L’accusé est **en cause** dans le crime commis. – Traduction en anglais: The accused is **culpable** in the committed crime. – Explication de la traduction: J’ai retenu « culpable » car il exprime la culpabilité morale ou légale de l’accusé. – Guilty (Coupable) –Traduction /Signification:
reconnu responsable de quelque chose de mal – Contextes d’utilisation: juridique, moral, personnel – Domaines d’utilisation: accusations, mensonges, crimes – Exemple de phrase en français: Le suspect est **en cause** dans le vol du tableau. – Traduction en anglais: The suspect is **guilty** in the theft of the painting. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « guilty » car il montre la responsabilité ou la culpabilité du suspect. – In fault (En tort) –Traduction /Signification:
être responsable d’une erreur ou d’une faute – Contextes d’utilisation: personnel, professionnel, juridique – Domaines d’utilisation: erreurs, omissions, négligences – Exemple de phrase en français: L’entreprise est **en cause** dans l’incident du produit défectueux. – Traduction en anglais: The company is **in fault** in the incident of the defective product. – Explication de la traduction: J’ai choisi « in fault » pour exprimer la responsabilité de l’entreprise dans l’incident. – Accountable (Responsable) –Traduction /Signification:
tenir responsable de ses actions ou de ses décisions – Contextes d’utilisation: professionnel, politique, organisationnel – Domaines d’utilisation: responsabilités, comptes, déclarations – Exemple de phrase en français: Les officiels sont **en cause** pour le détournement de fonds publics. – Traduction en anglais: The officials are **accountable** for the embezzlement of public funds. – Explication de la traduction: J’ai opté pour « accountable » pour souligner la nécessité de tenir les responsables de leurs actions. – Implicated (Impliqué) –Traduction /Signification:
être impliqué ou associé à un événement – Contextes d’utilisation: criminel, personnel, professionnel – Domaines d’utilisation: enquêtes, accusations, affaires – Exemple de phrase en français: Les suspects **en cause** ont été interrogés par la police. – Traduction en anglais: The suspects **implicated** have been questioned by the police. – Explication de la traduction: J’ai retenu « implicated » pour souligner l’implication des suspects dans l’affaire. – Involved in (Impliqué dans) –Traduction /Signification:
participer ou être lié à une activité ou un événement – Contextes d’utilisation: personnel, professionnel, social – Domaines d’utilisation: projets, organisations, relations – Exemple de phrase en français: Les témoins **en cause** étaient impliqués dans l’accident. – Traduction en anglais: The witnesses **involved in** were implicated in the accident. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « involved in » pour indiquer la participation des témoins dans l’accident. – Entailed (Engendré) –Traduction /Signification:
causer comme conséquence ou comme résultat – Contextes d’utilisation: professionnel, financier, personnel – Domaines d’utilisation: conséquences, destins, événements – Exemple de phrase en français: La perte financière est **en cause** dans la fermeture de l’entreprise. – Traduction en anglais: The financial loss **entailed** in the closure of the company. – Explication de la traduction: J’ai retenu « entailed » pour exprimer la conséquence directe de la perte financière dans la fermeture de l’entreprise. – Tied to (Lié à) –Traduction /Signification:
avoir une relation étroite ou être associé à quelque chose – Contextes d’utilisation: professionnel, personnel, social – Domaines d’utilisation: relations, événements, influences – Exemple de phrase en français: Le scandale est **en cause** dans la démission du ministre. – Traduction en anglais: The scandal is **tied to** the minister’s resignation. – Explication de la traduction: J’ai choisi « tied to » pour indiquer le lien direct entre le scandale et la démission du ministre. – Implied (Sous-entendu) –Traduction /Signification:
suggéré ou indiqué sans être explicitement exprimé – Contextes d’utilisation: communication, littéraire, professionnel – Domaines d’utilisation: sous-entendus, messages, intentions – Exemple de phrase en français: Son silence est **en cause** dans l’accusation de complicité. – Traduction en anglais: Her silence is **implied** in the accusation of complicity. – Explication de la traduction: J’ai opté pour « implied » pour souligner la suggestion du lien entre son silence et l’accusation de complicité. – Linked to (Lié à) –Traduction /Signification:
connecté ou associé à quelque chose – Contextes d’utilisation: professionnel, personnel, technologique – Domaines d’utilisation: connections, relations, informations – Exemple de phrase en français: Le virus est **en cause** dans la panne informatique. – Traduction en anglais: The virus is **linked to** the computer breakdown. – Explication de la traduction: J’ai retenu « linked to » pour montrer la connexion directe entre le virus et la panne informatique. – Attached to (Attaché à) –Traduction /Signification:
relié ou lié à quelque chose – Contextes d’utilisation: personnel, professionnel, matériel – Domaines d’utilisation: relations, objets, responsabilités – Exemple de phrase en français: Sa réputation est **en cause** dans le succès de l’entreprise. – Traduction en anglais: His reputation is **attached to** the success of the company. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « attached to » pour montrer le lien direct entre sa réputation et le succès de l’entreprise. – In connection with (En lien avec) –Traduction /Signification:
avoir une relation ou une connexion avec quelque chose – Contextes d’utilisation: professionnel, personnel, légal – Domaines d’utilisation: connections, affaires, événements – Exemple de phrase en français: Les preuves sont **en cause** dans l’affaire de vol. – Traduction en anglais: The evidence is **in connection with** the theft case. – Explication de la traduction: J’ai choisi « in connection with » pour indiquer la relation directe des preuves avec l’affaire de vol. – In the context of (Dans le contexte de) –Traduction /Signification:
considérer quelque chose dans un cadre donné – Contextes d’utilisation: professionnel, académique, juridique – Domaines d’utilisation: études, recherches, discussions – Exemple de phrase en français: Ce problème est **en cause** dans le débat sur la politique agricole. – Traduction en anglais: This issue is **in the context of** the debate on agricultural policy. – Explication de la traduction: J’ai retenu « in the context of » pour souligner la considération du problème dans le cadre du débat sur la politique agricole. – Interpreted as (Interprété comme) –Traduction /Signification:
compris ou perçu comme quelque chose – Contextes d’utilisation: communication, linguistique, professionnel – Domaines d’utilisation: interprétations, communications, traductions – Exemple de phrase en français: Sa réaction est **en cause** dans sa relation avec ses collègues. – Traduction en anglais: His reaction is **interpreted as** in his relationship with his colleagues. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « interpreted as » pour montrer la perception de sa réaction dans sa relation avec ses collègues