« en premier » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « en premier »:
- First: signification en français=premier, tout d’abord. Contextes d’utilisation=pour indiquer la priorité, l’ordre chronologique. Domaines d’utilisation=général. Exemple de phrase en français=En premier lieu, je tiens à vous remercier pour votre aide. Traduction en anglais=First of all, I would like to thank you for your help. Explication de la traduction=J’ai utilisé le mot « first » pour traduire « en premier » car il s’agit de la traduction la plus directe et courante.
- Initially: signification en français=au début, initialement. Contextes d’utilisation=pour parler du commencement, du début d’une action. Domaines d’utilisation=professionnel, académique. Exemple de phrase en français=J’avais initialement prévu de partir en vacances en août. Traduction en anglais=I had initially planned to go on vacation in August. Explication de la traduction=J’ai choisi le mot « initially » car il correspond bien à l’idée de début exprimée dans « en premier ».
- At first: signification en français=au début, tout d’abord. Contextes d’utilisation=pour introduire une action qui se déroule en premier lieu. Domaines d’utilisation=conversationnel, littéraire. Exemple de phrase en français=J’étais perplexe à propos de la situation, mais finalement, tout s’est arrangé. Traduction en anglais=At first, I was confused about the situation, but eventually everything worked out. Explication de la traduction= »At first » est une expression idiomatique qui correspond à « en premier » dans ce contexte.
- Foremost: signification en français=en premier lieu, avant tout. Contextes d’utilisation=pour insister sur la priorité, l’importance de quelque chose. Domaines d’utilisation=formel, écrit. Exemple de phrase en français=La sécurité des passagers est notre préoccupation principale. Traduction en anglais=Passenger safety is our foremost concern. Explication de la traduction=J’ai opté pour « foremost » car il souligne l’idée de priorité exprimée dans « en premier lieu ».
- Initial: signification en français=initial, premier. Contextes d’utilisation=pour désigner le premier état ou stade de quelque chose. Domaines d’utilisation=technique, informatique. Exemple de phrase en français=Vous devez saisir vos initiales pour valider le document. Traduction en anglais=You need to enter your initials to validate the document. Explication de la traduction=J’ai choisi le mot « initial » car il renvoie à l’idée de début ou de premier.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: en premier
1. Firstly
-
Traduction /Signification:
en premier lieu - Contextes d’utilisation: introduire une liste d’éléments, proposer un plan d’action
- Domaines d’utilisation: académique, professionnel
En premier, nous devons établir un budget pour le projet.
In the first place, we need to establish a budget for the project.
La technique de traduction utilisée consiste à conserver le sens de l’expression en premier et à le rendre plus formel en anglais en utilisant « in the first place ».
2. First off
-
Traduction /Signification:
tout d’abord - Contextes d’utilisation: début d’une explication, d’une présentation
- Domaines d’utilisation: informel, familier
First off, laissez-moi vous présenter notre équipe.
First off, let me introduce our team to you.
La méthode de traduction utilisée est de conserver l’idée de commencer quelque chose en utilisant « off » pour insister sur le côté informel de la phrase.
3. To start with
-
Traduction /Signification:
pour commencer - Contextes d’utilisation: introduire une série d’actions, de raisons
- Domaines d’utilisation: formel, professionnel
Pour commencer, nous allons analyser les données collectées.
To start with, we will analyze the collected data.
La traduction repose sur la conservation de l’idée de début et la formule « to start with » en anglais pour introduire une série d’actions.
4. In the first instance
-
Traduction /Signification:
en premier lieu, en premier lieu - Contextes d’utilisation: présenter une idée en priorité
- Domaines d’utilisation: légal, académique
Dans la première instance, nous devons vérifier les informations fournies.
In the first instance, we need to verify the information provided.
La traduction repose sur l’utilisation de « in the first instance » pour souligner la priorité donnée à une action.