« en question » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste des mots en anglais pour traduire « en question »:
- in question: en question
Souvent utilisé: utilisé pour se référer à quelque chose en particulier
Domaines: utilisé dans tous les domaines
Exemple: « Le livre en question est vraiment intéressant. »
Traduction: « The book in question is really interesting. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale - concerned: en question
Souvent utilisé: utilisé pour exprimer l’intérêt ou l’implication de quelqu’un dans une situation
Domaines: utilisé dans les contextes formels et informels
Exemple: « La personne concernée n’a pas encore répondu. »
Traduction: « The person concerned has not replied yet. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale - involved: en question
Souvent utilisé: utilisé pour indiquer l’implication de quelqu’un ou quelque chose
Domaines: fréquemment utilisé dans les contextes professionnels
Exemple: « Les personnes impliquées seront convoquées à la réunion. »
Traduction: « The people involved will be summoned to the meeting. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale - inquire about: en question
Souvent utilisé: utilisé pour demander des informations sur quelque chose ou quelqu’un
Domaines: utilisé dans les contextes informels et professionnels
Exemple: « Je vais m’informer sur le sujet en question. »
Traduction: « I will inquire about the subject in question. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale - in doubt: en question
Souvent utilisé: utilisé pour exprimer l’incertitude sur quelque chose
Domaines: utilisé dans des discussions philosophiques ou des débats
Exemple: « Son implication dans l’affaire est encore en doute. »
Traduction: « His involvement in the matter is still in doubt. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Expressions équivalentes pour traduire « en question » en anglais
1. Concerned about
– Signification: préoccupé par / à propos de – Contexte d’utilisation: conversations informelles, discussions sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Je suis préoccupé par le problème en question. – Traduction en anglais: I am concerned about the issue in question. – Explication de la traduction: Le mot « concerned » est synonyme de « en question » dans ce contexte, et « about » est utilisé pour indiquer le sujet spécifique.2. Involved in
– Signification: impliqué dans – Contexte d’utilisation: lorsqu’on parle d’une personne ou d’une entité liée à un sujet – Domaine d’utilisation: professionnel, juridique – Exemple de phrase en français: L’entreprise impliquée dans cette affaire en question. – Traduction en anglais: The company involved in the matter in question. – Explication de la traduction: Le mot « involved » est utilisé pour exprimer l’implication, et « in » est ajouté pour indiquer le sujet spécifique.3. Related to
– Signification: lié à – Contexte d’utilisation: pour parler d’une connexion entre deux sujets – Domaine d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: Le document que vous avez mentionné est-il lié à la discussion en question? – Traduction en anglais: Is the document you mentioned related to the discussion in question? – Explication de la traduction: « Related » est utilisé pour indiquer un lien, et « to » est ajouté pour préciser le sujet.4. In relation to
– Signification: en relation avec – Contexte d’utilisation: conversations formelles, discussions sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Ce rapport est-il en relation avec le projet en question? – Traduction en anglais: Is this report in relation to the project in question? – Explication de la traduction: « In relation to » exprime la connexion entre deux sujets.5. With regard to
– Signification: en ce qui concerne – Contexte d’utilisation: pour introduire un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: professionnel, administratif – Exemple de phrase en français: Avec un grand intérêt, il a écouté attentivement les débats en question. – Traduction en anglais: With great interest, he listened attentively to the debates in question. – Explication de la traduction: « With regard to » est utilisé pour introduire le sujet spécifique.6. Pertaining to
– Signification: se rapportant à – Contexte d’utilisation: pour indiquer l’appartenance à un sujet – Domaine d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: Les modifications apportées sont-elles pertinentes par rapport à la discussion en question? – Traduction en anglais: Are the modifications made pertinent to the discussion in question? – Explication de la traduction: « Pertaining to » est utilisé pour indiquer l’appartenance à un sujet.7. Touching on
– Signification: abordant – Contexte d’utilisation: dans une conversation informelle sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: général, littéraire – Exemple de phrase en français: L’auteur a touché sur plusieurs points dans le livre en question. – Traduction en anglais: The author touched on several points in the book in question. – Explication de la traduction: « Touching on » signifie aborder brièvement un sujet.8. Regarding
– Signification: concernant – Contexte d’utilisation: conversations informelles, écriture formelle – Domaine d’utilisation: général, professionnel – Exemple de phrase en français: J’ai une question concernant le sujet en question. – Traduction en anglais: I have a question regarding the subject in question. – Explication de la traduction: « Regarding » est utilisé pour exprimer le lien avec un sujet spécifique.9. Dealing with
– Signification: traitant de – Contexte d’utilisation: lorsqu’on parle d’un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: Le livre traite de plusieurs aspects du problème en question. – Traduction en anglais: The book deals with various aspects of the issue in question. – Explication de la traduction: « Dealing with » indique que le sujet est abordé dans le livre.10. In reference to
– Signification: en référence à – Contexte d’utilisation: dans une conversation formelle sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: académique, juridique – Exemple de phrase en français: En référence à l’article en question, nous avons mené une étude approfondie. – Traduction en anglais: In reference to the article in question, we conducted a thorough study. – Explication de la traduction: « In reference to » est utilisé pour référer à un sujet spécifique.11. Touching upon
– Signification: évoquant – Contexte d’utilisation: dans une conversation informelle sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: général, littéraire – Exemple de phrase en français: Lors de la réunion, ils ont touché sur les points clés en question. – Traduction en anglais: During the meeting, they touched upon the key points in question. – Explication de la traduction: « Touching upon » signifie évoquer brièvement un sujet.12. As for
– Signification: quant à / en ce qui concerne – Contexte d’utilisation: conversation informelle pour introduire un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: As for the issue in question, we will need more information to proceed. – Traduction en anglais: Quant à la question en question, nous aurons besoin de plus d’informations pour avancer. – Explication de la traduction: « As for » est utilisé pour introduire le sujet spécifique.13. Relevant to
– Signification: pertinent à – Contexte d’utilisation: discussions formelles sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Ce rapport est-il pertinent par rapport au problème en question? – Traduction en anglais: Is this report relevant to the issue in question? – Explication de la traduction: « Relevant to » est utilisé pour indiquer la pertinence par rapport au sujet.14. Regarding the
– Signification: en ce qui concerne le – Contexte d’utilisation: conversation ou écriture formelle sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: général, professionnel – Exemple de phrase en français: Concernant le dossier en question, il est en cours d’examen par l’équipe. – Traduction en anglais: Regarding the case in question, it is being reviewed by the team. – Explication de la traduction: « Regarding the » est utilisé pour introduire un sujet spécifique.15. Addressing the
– Signification: abordant le – Contexte d’utilisation: dans une discussion ou un document sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: En adressant le problème en question, nous devons trouver une solution efficace. – Traduction en anglais: By addressing the issue in question, we must find an effective solution. – Explication de la traduction: « Addressing the » est utilisé pour aborder directement le sujet.16. In relation with
– Signification: en relation avec – Contexte d’utilisation: conversations formelles sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Le cas en relation avec l’affaire en question sera examiné demain. – Traduction en anglais: The case in relation with the matter in question will be reviewed tomorrow. – Explication de la traduction: « In relation with » exprime la connexion entre les deux sujets.17. Discussing the
– Signification: discutant le – Contexte d’utilisation: lors d’une discussion sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: général, académique – Exemple de phrase en français: En discutant le problème en question, nous avons trouvé des pistes de solution. – Traduction en anglais: By discussing the issue in question, we found possible solutions. – Explication de la traduction: « Discussing the » indique que le sujet est abordé dans la conversation.18. Relevant to the
– Signification: pertinent à la – Contexte d’utilisation: discussions formelles sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Les recherches pertinentes à la question en question ont été présentées lors de la conférence. – Traduction en anglais: The relevant researches to the issue in question were presented at the conference. – Explication de la traduction: « Relevant to the » est utilisé pour indiquer la pertinence par rapport au sujet.19. Blend with
– Signification: se mêler avec – Contexte d’utilisation: lorsqu’on parle de deux sujets qui se rencontrent – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Les idées se mêlent avec le sujet en question pour former une solution innovante. – Traduction en anglais: Ideas blend with the subject in question to form an innovative solution. – Explication de la traduction: « Blend with » est utilisé pour montrer la fusion des idées avec le sujet.20. Looking at
– Signification: examinant – Contexte d’utilisation: lorsqu’on parle d’une analyse sur un sujet spécifique – Domaine d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: En regardant les données statistiques du problème en question, nous avons identifié des tendances. – Traduction en anglais: Looking at the statistical data of the issue in question, we identified trends. – Explication de la traduction: « Looking at » est utilisé pour montrer l’examen des données statistiques par rapport au sujet.Récapitulatif
Les expressions proposées ci-dessus sont des équivalents en anglais pour « en question ». Chaque expression est composée de 2 à 4 mots et est utilisée dans des contextes spécifiques. Ces termes sont couramment utilisés dans divers domaines tels que le professionnel, l’académique et le général pour introduire un sujet spécifique dans une conversation ou un écrit.