« en s’appuyant sur » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « en s’appuyant sur »
1. Relying on
Traduction /Signification:
En se reposant sur – Contextes d’utilisation: Dans les procédures judiciaires – Domaines d’utilisation: Droit – Exemple de phrase en français: En s’appuyant sur les preuves présentées, le juge a rendu sa décision. – Traduction en anglais de cette phrase: Relying on the evidence presented, the judge made his decision. – Explication de la technique de traduction: Traduction littérale en se basant sur le sens de « s’appuyer ».2. Based on
Traduction /Signification:
Basé sur – Contextes d’utilisation: En recherche scientifique – Domaines d’utilisation: Sciences – Exemple de phrase en français: Cette étude est basée sur une méthodologie solide. – Traduction en anglais de cette phrase: This study is based on a solid methodology. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe en conservant le sens de « en s’appuyant sur ».3. Grounded on
Traduction /Signification:
Fondé sur – Contextes d’utilisation: En argumentation – Domaines d’utilisation: Philosophie – Exemple de phrase en français: Son raisonnement est fondé sur des faits vérifiables. – Traduction en anglais de cette phrase: His argument is grounded on verifiable facts. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de synonymes pour traduire le concept de « s’appuyer ».4. Leaning on
Traduction /Signification:
S’appuyant sur – Contextes d’utilisation: En situation de soutien – Domaines d’utilisation: Construction – Exemple de phrase en français: Le mur est solide, il peut être utilisé en s’appuyant dessus. – Traduction en anglais de cette phrase: The wall is sturdy, it can be leaned on. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe en conservant le sens de l’action de s’appuyer.5. Banking on
Traduction /Signification:
Comptant sur – Contextes d’utilisation: En affaires – Domaines d’utilisation: Commerce – Exemple de phrase en français: L’entreprise a réussi en comptant sur le soutien de ses partenaires. – Traduction en anglais de cette phrase: The company succeeded by banking on the support of its partners. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression idiomatique équivalente en anglais.6. Building on
Traduction /Signification:
Construit sur – Contextes d’utilisation: En expansion – Domaines d’utilisation: Éducation – Exemple de phrase en français: Ses compétences en mathématiques sont construites sur des bases solides. – Traduction en anglais de cette phrase: His math skills are building on solid foundations. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une préposition pour montrer la relation de construction.7. Counting on
Traduction /Signification:
Comptant sur – Contextes d’utilisation: En situation de confiance – Domaines d’utilisation: Relations personnelles – Exemple de phrase en français: Je compte sur toi pour m’aider dans ce projet. – Traduction en anglais de cette phrase: I’m counting on you to help me with this project. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression idiomatique équivalente en anglais.8. Hinging on
Traduction /Signification:
S’appuyant sur – Contextes d’utilisation: En situation de dépendance – Domaines d’utilisation: Mécanique – Exemple de phrase en français: Le fonctionnement de la machine hingait sur ce petit engrenage. – Traduction en anglais de cette phrase: The operation of the machine hinged on this small gear. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression spécifique du domaine de la mécanique.9. Drawing on
Traduction /Signification:
Tirant parti de – Contextes d’utilisation: En créativité – Domaines d’utilisation: Arts – Exemple de phrase en français: L’artiste a dessiné sur son expérience pour créer cette œuvre. – Traduction en anglais de cette phrase: The artist drew on his experience to create this piece. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais pour montrer l’action de tirer parti de quelque chose.10. Pegged on
Traduction /Signification:
Accroché à – Contextes d’utilisation: En situation de fixation – Domaines d’utilisation: Bricolage – Exemple de phrase en français: La lampe est bien accrochée, elle est pegged on le mur. – Traduction en anglais de cette phrase: The lamp is securely pegged on the wall. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression spécifique du domaine du bricolage.11. Riding on
Traduction /Signification:
Se reposant sur – Contextes d’utilisation: En situation de dépendance – Domaines d’utilisation: Équitation – Exemple de phrase en français: Le cavalier se reposait sur la selle pour le soutenir. – Traduction en anglais de cette phrase: The rider was riding on the saddle for support. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression spécifique du domaine de l’équitation.12. Trusting in
Traduction /Signification:
Ayant confiance en – Contextes d’utilisation: En foi – Domaines d’utilisation: Religion – Exemple de phrase en français: Les fidèles ont confiance en Dieu pour les guider. – Traduction en anglais de cette phrase: The faithful are trusting in God to guide them. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais pour montrer l’action d’avoir confiance en quelque chose ou quelqu’un.13. Latching onto
Traduction /Signification:
S’accrochant à – Contextes d’utilisation: En situation d’accrochage – Domaines d’utilisation: Construction – Exemple de phrase en français: La porte se lache sur le crochet pour rester fermée. – Traduction en anglais de cette phrase: The door latches onto the hook to stay closed. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression spécifique du domaine de la construction.14. Associating with
Traduction /Signification:
S’associant avec – Contextes d’utilisation: En relation – Domaines d’utilisation: Affaires – Exemple de phrase en français: L’entreprise s’est associée avec ses concurrents pour une campagne publicitaire. – Traduction en anglais de cette phrase: The company associated with its competitors for an advertising campaign. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais montrant l’action de s’associer avec quelqu’un.15. Staking on
Traduction /Signification:
Miser sur – Contextes d’utilisation: En pariant – Domaines d’utilisation: Jeux – Exemple de phrase en français: Il a misé sur le bon cheval et a remporté la course. – Traduction en anglais de cette phrase: He staked on the right horse and won the race. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais pour montrer l’action de parier sur quelque chose.16. Standing on
Traduction /Signification:
Se tenant sur – Contextes d’utilisation: En situation de position – Domaines d’utilisation: Construction – Exemple de phrase en français: Le pylône se tient sur des fondations solides. – Traduction en anglais de cette phrase: The pylon stands on solid foundations. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais montrant l’action de se tenir sur quelque chose.17. Betting on
Traduction /Signification:
Parier sur – Contextes d’utilisation: En jeux de hasard – Domaines d’utilisation: Casinos – Exemple de phrase en français: Les joueurs ont parié sur le numéro 7 à la roulette. – Traduction en anglais de cette phrase: The players bet on the number 7 on the roulette wheel. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais pour montrer l’action de parier sur quelque chose.18. Fastening on
Traduction /Signification:
Fixant sur – Contextes d’utilisation: En situation de fixation – Domaines d’utilisation: Bricolage – Exemple de phrase en français: Les vis fixent les étagères solidement au mur. – Traduction en anglais de cette phrase: The screws fasten the shelves securely on the wall. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais montrant l’action de fixer quelque chose.19. Banking upon
Traduction /Signification:
Comptant sur – Contextes d’utilisation: En situation de dépendance – Domaines d’utilisation: Finances – Exemple de phrase en français: Le chef de projet a compté sur son équipe pour mener à bien le projet. – Traduction en anglais de cette phrase: The project manager banked upon his team to successfully complete the project. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression équivalente en anglais pour montrer l’action de compter sur quelque chose.20. Hinging upon
Traduction /Signification:
S’appuyant sur – Contextes d’utilisation: En situation de dépendance – Domaines d’utilisation: Mécanique – Exemple de phrase en français: Le fonctionnement du mécanisme hingait sur ce petit engrenage. – Traduction en anglais de cette phrase: The operation of the mechanism hinged upon this small gear. – Explication de la technique de traduction: Utilisation d’une expression spécifique du domaine de la mécanique pour montrer la relation de dépendanceExpressions équivalentes pour traduire en anglais: en s’appuyant sur
1. Based on
Traduction /Signification:
en se fondant sur – Contextes d’utilisation: recherche académique, analyse de données – Domaines d’utilisation: statistiques, sciences sociales – Exemple de phrase en français: Cette conclusion est basée sur des recherches approfondies. – Traduction en anglais: This conclusion is based on thorough research. – Explication de la traduction: Le mot « based » se traduit par « basé » et « on » se traduit par « sur ».2. Relying on
Traduction /Signification:
en comptant sur – Contextes d’utilisation: dépendance, confiance – Domaines d’utilisation: relations interpersonnelles, business – Exemple de phrase en français: Je compte sur toi pour terminer ce projet. – Traduction en anglais: I’m relying on you to finish this project. – Explication de la traduction: Le mot « relying » se traduit par « compter sur » et « on » se traduit par « sur ».3. Drawing on
Traduction /Signification:
en s’inspirant de – Contextes d’utilisation: créativité, sources d’inspiration – Domaines d’utilisation: arts, littérature – Exemple de phrase en français: Le peintre a puisé son inspiration en puisant sur la nature. – Traduction en anglais: The painter drew on nature for his inspiration. – Explication de la traduction: Le mot « drawing » se traduit par « puiser » et « on » se traduit par « sur ».4. In light of
Traduction /Signification:
en tenant compte de – Contextes d’utilisation: considération, prise de décision – Domaines d’utilisation: juridique, politique – Exemple de phrase en français: Nous devons agir en tenant compte des recommandations. – Traduction en anglais: We must act in light of the recommendations. – Explication de la traduction: Le mot « in » se traduit par « en », « light » se traduit par « tenant compte de » et « of » se traduit par « des ».5. Building on
Traduction /Signification:
en se basant sur – Contextes d’utilisation: progression, apprentissage – Domaines d’utilisation: éducation, développement personnel – Exemple de phrase en français: Nous progressons en nous basant sur nos expériences passées. – Traduction en anglais: We progress by building on our past experiences. – Explication de la traduction: Le mot « building » se traduit par « en édifiant » et « on » se traduit par « sur