en tant que de besoin, Synonymes en anglais: as needed

« en tant que de besoin » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Traduction de « En tant que de besoin » en anglais

1. As necessary

Traduction /Signification:

Selon les besoins – Contextes d’utilisation: Dans les situations où quelque chose est nécessaire ou requis – Domaines d’utilisation: Juridique, administratif, professionnel – Exemple de phrase en français: « Je reste à votre disposition en tant que de besoin pour toute information supplémentaire. »
– Traduction en anglais: « I remain at your disposal as necessary for any further information. »
– Technique de traduction utilisée: J’ai traduit mot à mot l’expression française en utilisant l’équivalent en anglais.

2. When necessary

Traduction /Signification:

Quand c’est nécessaire – Contextes d’utilisation: Pour indiquer qu’une action doit être entreprise seulement si nécessaire – Domaines d’utilisation: Professionnel, médical, logistique – Exemple de phrase en français: « N’hésitez pas à me contacter en tant que de besoin si vous avez des questions. »
– Traduction en anglais: « Feel free to contact me when necessary if you have any questions. »
– Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour une traduction littérale de l’expression française en anglais.

3. Whenever needed

Traduction /Signification:

Chaque fois que nécessaire – Contextes d’utilisation: Pour exprimer la disponibilité constante pour répondre à des besoins – Domaines d’utilisation: Assistance client, support technique, services à la personne – Exemple de phrase en français: « N’hésitez pas à utiliser cet appareil en tant que de besoin. »
– Traduction en anglais: « Feel free to use this device whenever needed. »
– Technique de traduction utilisée: J’ai choisi une traduction directe en anglais pour rendre le sens de l’expression française.

Expressions équivalentes en anglais pour « en tant que de besoin »

1. As necessary

– As: comme, en tant que – Necessary: nécessaire – Contexte d’utilisation: dans des instructions, des procédures ou des situations où quelque chose peut être requis – Domaines d’utilisation: administratif, médical, légal – Exemple de phrase en français: « Veuillez prendre les mesures nécessaires en tant que de besoin. »
– Traduction en anglais: « Please take the necessary steps as necessary. »
– Explication de la traduction: La première « necessaire » est traduite par « necessary » et la deuxième est remplacée par « as » pour exprimer la nécessité.

2. When needed

– When: quand – Needed: nécessaire – Contexte d’utilisation: pour indiquer un moment où quelque chose est requis – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: « Vous pouvez contacter le support technique quand nécessaire. »
– Traduction en anglais: « You can contact technical support when needed. »
– Explication de la traduction: « needed » est l’adjectif correspondant à « necessaire » et « when » est utilisé pour indiquer le moment.

3. If required

– If: si – Required: requis – Contexte d’utilisation: pour exprimer une condition dans laquelle quelque chose peut être nécessaire – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: « N’hésitez pas à demander de l’aide si requis. »
– Traduction en anglais: « Feel free to ask for help if required. »
– Explication de la traduction: « required » est l’adjectif correspondant à « requis » et « if » est utilisé pour exprimer une condition.

4. As needed

– As: comme, en tant que – Needed: nécessaire – Contexte d’utilisation: pour indiquer quelque chose qui peut être nécessaire à un moment donné – Domaines d’utilisation: médical, professionnel – Exemple de phrase en français: « Le médicament peut être pris en tant que de besoin. »
– Traduction en anglais: « The medication can be taken as needed. »
– Explication de la traduction: « needed » est l’adjectif correspondant à « necessaire » et « as » est utilisé pour indiquer le contexte.

5. Per requirements

– Per: par – Requirements: exigences – Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose doit être conforme à des exigences spécifiques – Domaines d’utilisation: professionnel, légal – Exemple de phrase en français: « Les dispositions doivent être modifiées per requirements. »
– Traduction en anglais: « The provisions must be amended per requirements. »
– Explication de la traduction: « requirements » est l’équivalent de « exigences » et « per » est utilisé pour indiquer conformité.

6. If necessary

– If: si – Necessary: nécessaire – Contexte d’utilisation: pour exprimer la condition dans laquelle quelque chose pourrait être requis – Domaines d’utilisation: professionnel, médical – Exemple de phrase en français: « Un rendez-vous peut être planifié si nécessaire. »
– Traduction en anglais: « An appointment can be scheduled if necessary. »
– Explication de la traduction: « necessary » est l’adjectif correspondant à « necessaire » et « if » est utilisé pour exprimer la condition.

7. When required

– When: quand – Required: requis – Contexte d’utilisation: pour indiquer le moment où quelque chose peut être nécessaire – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: « Le rapport doit être soumis quand requis. »
– Traduction en anglais: « The report must be submitted when required. »
– Explication de la traduction: « required » est l’adjectif correspondant à « requis » et « when » est utilisé pour indiquer le moment.

8. As necessary

– As: comme, en tant que – Necessary: nécessaire – Contexte d’utilisation: dans des instructions, des procédures ou des situations où quelque chose peut être requis – Domaines d’utilisation: administratif, médical, légal – Exemple de phrase en français: « Veuillez prendre les mesures nécessaires en tant que de besoin. »
– Traduction en anglais: « Please take the necessary steps as necessary. »
– Explication de la traduction: La première « necessaire » est traduite par « necessary » et la deuxième est remplacée par « as » pour exprimer la nécessité.

9. In case of need

– In: en – Case: cas – Of: de – Need: besoin – Contexte d’utilisation: pour suggérer qu’une action peut être entreprise en cas de nécessité – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: « Vous pouvez me contacter en cas de besoin. »
– Traduction en anglais: « You can contact me in case of need. »
– Explication de la traduction: « need » est l’équivalent de « besoin » et « case » est utilisé pour indiquer le contexte.

10. If need be

– If: si – Need: besoin – Be: être – Contexte d’utilisation: pour exprimer qu’une action peut être entreprise si cela est nécessaire – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: « Je pourrai vous aider si besoin est. »
– Traduction en anglais: « I can assist you if need be. »
– Explication de la traduction: « need » est l’équivalent de « besoin » et « be » est utilisé pour exprimer la possibilité de l’action.

11. If needed

– If: si – Needed: nécessaire – Contexte d’utilisation: pour exprimer une condition dans laquelle quelque chose est requis – Domaines d’utilisation: professionnel, médical – Exemple de phrase en français: « Un remplacement sera effectué si nécessaire. »
– Traduction en anglais: « A replacement will be made if needed. »
– Explication de la traduction: « needed » est l’adjectif correspondant à « necessaire » et « if » est utilisé pour exprimer une condition.

12. As required

– As: comme, en tant que – Required: requis – Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose est nécessaire en fonction de certaines exigences – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: « La formation doit être suivie comme requis. »
– Traduction en anglais: « The training must be attended as required. »
– Explication de la traduction: « required » est l’équivalent de « requis » et « as » est utilisé pour exprimer la conformité.

13. When necessary

– When: quand – Necessary: nécessaire – Contexte d’utilisation: pour indiquer le moment où quelque chose peut être requis – Domaines d’utilisation: administratif, médical – Exemple de phrase en français: « Le soutien sera fourni quand nécessaire. »
– Traduction en anglais: « Support will be provided when necessary. »
– Explication de la traduction: « necessary » est l’adjectif correspondant à « necessaire » et « when » est utilisé pour indiquer le moment.

14. If need arises

– If: si – Need: besoin – Arises: surgit – Contexte d’utilisation: pour exprimer qu’une action peut être entreprise si la nécessité se présente – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: « Je peux intervenir si le besoin surgit. »
– Traduction en anglais: « I can intervene if need arises. »
– Explication de la traduction: « need » est l’équivalent de « besoin » et « arises » est utilisé pour indiquer que la nécessité survient.

15. As requested

– As: comme, en tant que – Requested: demandé – Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose est fait selon la demande – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: « La réunion aura lieu comme demandé. »
– Traduction en anglais: « The meeting will take place as requested. »
– Explication de la traduction: « requested » est l’adjectif correspondant à « demandé » et « as » est utilisé pour exprimer que c’est conforme à la demande.

16. As per need

– As: comme, en tant que – Per: par – Need: besoin – Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose est conforme aux besoins – Domaines d’utilisation: administratif, professionnel – Exemple de phrase en français: « Les actions seront prises comme par besoin. »
– Traduction en anglais: « Actions will be taken as per need. »
– Explication de la traduction: « need » est l’équivalent de « besoin » et « per » est utilisé pour indiquer la conformité.

17. By necessity

– By: par – Necessity: nécessité – Contexte d’utilisation: pour exprimer que quelque chose est requis en raison de circonstances particulières – Domaines d’utilisation: juridique, médical – Exemple de phrase en français: « Ces restrictions sont imposées par nécessité. »
– Traduction en anglais: « These restrictions are imposed by necessity. »
– Explication de la traduction: « necessity » est l’équivalent de « necessite » et « by » est utilisé pour indiquer la cause.

18. By request

– By: par – Request: demande – Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose est fait suite à une demande – Domaines d’utilisation: professionnel, administratif – Exemple de phrase en français: « Les modifications ont été apportées par demande. »
– Traduction en anglais: « The changes have been made by request. »
– Explication de la traduction: « request » est l’équivalent de « demande » et « by » est utilisé pour indiquer la cause.

19. Contingent upon

– Contingent: conditionnel – Upon: sur – Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose dépendra d’une certaine condition – Domaines d’utilisation: professionnel, juridique – Exemple de phrase en français: « L’accord est contingent sur certains éléments. »
– Traduction en anglais: « The agreement is contingent upon certain elements. »
– Explication de la traduction: « contingent » est l’adjectif correspondant à « conditionnel » et « upon » est utilisé pour indiquer la dépendance.

20. To meet needs

– To: pour – Meet: répondre à – Needs: besoins – Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose est fait pour satisfaire des besoins – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: « Nous ajusterons notre offre pour répondre à vos besoins. »
– Traduction en anglais: « We will adjust our offer to meet your needs. »
– Explication de la traduction: « meet » est le verbe correspondant à « repondre » et « to » est utilisé pour exprimer la finalité